In the mornings it was easier to be brave. She remembered Santรกngel telling her that servants were better equipped to be spies. So maybe a
lifetime of beatings and humiliation would give her an advantage now too. Mostly she thought about how her refranes might serve her when she was taken to the inquisitors.
Neva and Teoda had advised her there would be no formal trial, and she was ready when she was brought before the tribunal, three men who might have been anyone, priests at San Ginรฉs, bakers at the ovens, farmers at their market stalls. Teoda had told her their names:ย Don Pedro, Don Gaspar, Don Francisco.ย She wasnโt sure which was which, but it didnโt seem to be important. Their secretary scribbled away as they questioned her about her family, her life with the Ordoรฑos, her relationship to Vรญctor de Paredes, his wife, Catalina de Castro de Oro, Teoda Halcรณn, Antonio Pรฉrez. She stuck to the false family tree the linajista had created, hoping that Don Vรญctor hadnโt revealed her secrets. She never mentioned Santรกngel or spoke her auntโs
true name. She didnโt tell them she could read. She did her best to speak the truth, but there were so many lies, she felt as if she were leaping from rock to rock, always in danger of losing her balance.
Three times they warned her to consult her conscience and confess, but she didnโt know which crime to claim. She didnโt even know enough about Teodaโs faith to pretend she had been seduced by it.
When they finally took her down the stairs, she held her refranes close, all the words she had gathered in her cell, armor forged in exile.
If they used the potro as they had on Neva, the best she could do was to try to heal herself while the damage was done to her.
If they used the garrucha, the nasty trick that had popped Lorenzo Botasโs knees and ankles from their joints, she could lighten the weights they attached to her feet with the same words sheโd used to lighten firewood.
She would scream and jounce as if sheโd been pulled apart so that they thought the torture was working.
โThey can only torture you once,โ Teoda had told her. โThat is the law.โ โThen itโs over?โ
Neva cackled. โOh no, amiguita. They donโt stop the session. They just suspend it. It ends when they say it ends.โ
They took her clothes, stripping her and describing each item to the secretary as it was removed. It was cold, just as Teoda had said, and she had been naked before no man but Santรกngel. She didnโt want to think of him in this room, in this place full of their ugly, awkward machines.
Think of magic, she told herself, think of how it may serve you, remember that secret musicโbig, dangerous, unwieldy, the song she was meant to ignore, that had swept her up when Don Vรญctor tortured Santรกngel, that had torn a man in two. It had nearly killed her, and if the pain got too great, then she would let that song loose to destroy her and maybe leave
some damage in her wake. That thought, that she might choose her death, that she could hold the end of it all in her hands, steadied her. It shouldnโt. Who knew what torments awaited her in purgatory? But still the knowledge of those words, that bloody song that was bigger than this room and the men who pretended not to watch as she tried to cover herself, that might buy her a little vengeance, gave her comfort.
โIt is your guilt that has brought you here, and only your full confession can prevent this. Speak it now.โ
โPlease, seรฑorโโ
โLie down on the table,โ he told her. Was he Don Gaspar or one of the others?
She lay back and they bound her hands and ankles with ropes, then her hips, her chest.
โNow you will be a bride,โ said the man whose name she didnโt know, and he placed a soft cloth over her face. โYou have brought this upon
yourself,โ he said again, โand your confession will end it.โ
Luzia could only see the shapes of the men, shadows in the room. Donโt panic, she told herself. She could sing herself free of the bonds if she had to, if the pain of whatever this was became too great. All she had to do was keep her head as she had at the trials, summon a refrรกn, and endure.
โTell us how you created your illusions,โ said a voice. โI sing andโโ
She didnโt have the chance to finish. Her mouth was full of water, her nose, her throat. She coughed but the water kept coming. She was drowning. This was not the potro or the garrucha or any other torture made by man. This was death, pushing into her chest, her lungs. She couldnโt sing, couldnโt speak, couldnโt think. There were no words. There never had been. There was only death, cold and dark.
She was drowning in a bucket, a squirming rat, pink and newborn, looking up at รguedaโs face. Her aunt was above her, hands around her throat, choking her slowly, and then her aunt was beneath her, sinking to the bottom of the river. She had no eyes, no lips. The fish had eaten them.
Hualitโs lipless mouth opened. โIโll pray that our suffering will be swallowed by the sea.โ
Luzia coughed and sputtered. She vomited water over her face and neck. The cloth was gone. The room had returned. She bucked against the ropes that bound her to the table. The men were talking.
โYou used too much.โ
โI know what Iโm doing.โ โAnother jar?โ
Luzia couldnโt speak. She knew she was weeping and she hated them for making her weep. She could crack them open. She could set this room ablaze, if only she could find the words. But they were gone. Theyโd all been drowned, taken out by the tide. She was dead and they were dead too. Where is my mother? she wanted to cry out. Where is God?
โHow did you create your illusions?โ โI donโt knowโโ she began.
The cloth was laid back over her face, her bridal veil. โA magic lantern!โ she screamed. โA special mirror!โ โHow would a scullion know of such things?โ
โThe devil whispered to me how to do it!โ โGo on,โ he said, and she sobbed with relief.
When it was over, she didnโt remember what she said. She talked of bellows and curtains and smoke and tricks with special lenses imported
from Sweden. She said she was a witch and that the devil met her daily at the market. He told her she would be his bride and put his tongue in her mouth. He had the face of a serpent, of Martin Luther, of Antonio Pรฉrez.
Only when she was back in her cell, her shift soaked, her body still shivering and shaking, did she realize she was bleeding. The ropes had cut
into her wrists and ankles and hips when sheโd struggled on the table.
โLuzia?โ Teoda asked, but Luzia didnโt want to speak. She didnโt know how anymore.
Sometime in the night she woke, uncertain of how long sheโd slept. Teoda brought her water heated over the coals.
โThe widow is dead, isnโt she? Catalina de Castro de Oro?โ
โYour aunt Hualit,โ Teoda said. โMy angel told me her name.โ โShe drowned, didnโt she?โ
โYes,โ Teoda admitted. โMy angel saw her die.โ
Luzia already knew it was true, just as she knew a shipwreck or some accident hadnโt ended her auntโs life. Vรญctor had struck Hualit from the earth as if sheโd never been. Santรกngel had called her the widow. Maybe he hadnโt known.
Did it matter who held the power? Whether it was Pรฉrez or the king or Vรญctor de Paredes or a man with a funnel in your mouth? What difference did it make if the person with the power wasnโt you?
Luzia tumbled back into the dark water, where Hualit was waiting, her lipless mouth whispering in the cold.ย The sea is vast and can endure anything, she said. Her hands were full of jewels.
When Luzia woke, she didnโt know what time it was or what day.
Neva was asleep, snoring on her pallet. Luzia gestured for Teoda to come closer.
โAre you hungry?โ
โNo,โ Luzia rasped. Her throat hurt. She glanced at Nevaโs snoring body. โWe need to leave this place.โ
โYou want to try to escape?โ
โThis power must be good for something. I can open the locks. I can kill a guard if I have to. But I have no money, no friends on the outside.โ
โValentinaโโ
โNo one I can rely on to help us escape. You havenโt considered it? You know what my milagritos can do.โ
โOf course I have, but thereโs no point.โ โYouโre so ready to die for your God?โ
Teoda hesitated, then whispered. โI asked my angel. He says I will die here. We all will.โ
โI thought your angel was silent on your own future.โ
โAlways. But he cannot see what lies beyond Toledo. For any of us. Itโs easy enough to understand. Our story ends here, Luzia. I dreamed you on a pyre.โ
โThen Iโll die on a pyre, but I will not be tortured again.โ โThey wouldnโt take your confession?โ
โI donโt know what they want to hear. I said everything I could think of, but it wonโt be enough.โ
Teoda tugged at the dirty lace of her sleeve. โItโs my fault weโre here. I was indiscreet.โ
โI blame the king. I blame Pรฉrez. I blame those bleating toads who tied me down. I donโt blame you.โ
โYou donโt understand. I โฆ Donadei was so beautiful, so charming. I was easy prey. He told me he was in torment, that he couldnโt bear to serve a corrupt church.โ
Luzia studied Teoda in the candlelight. โPrey,โ she repeated. โTeoda, you donโt mean โฆ You are a childโโ
Teoda laughed softly. โHave you not guessed the truth, Luzia?โ โI fear Iโm failing this test youโve set for me.โ
โIโm not a child. Iโm thirty-eight years old. Thirty-eight years in this childโs body.โ
Luzia knew how stupid she must look, staring at Teoda, remembering every wise and witty thing sheโd said. How arrogant Luzia had been, priding herself on her ability to observe and understand her betters. She shook her head, unable to accept the truth right before her.
โIโm a fool,โ she marveled. โI convinced myself your visions had made you old beyond your years.โ
โEveryone does,โ Teoda said. โItโs the voice too.โ
Luzia nearly jumped. Teodaโs high, sweet soprano was gone. Her voice was still youthful, but the effect was startling; her presence reshaped in the space of a few words, a woman in miniature instead of a child.
โDonadei knew?โ
โHe guessed. Perhaps he sensed that my interest in him wasnโt that of a child. Maybe he saw how desperate I was for the kind of attention Iโve never had. He pretended we shared the same secrets, complained of Doรฑa Beatriz.โ She hesitated. โI have never been kissed that way before, as a man
kisses a woman. I am the fool. And now my brother and I will die because of it.โ
โNot your father,โ Luzia said, understanding coming slowly.
โNo. He has been protecting me since our parents died. I was given the birth date of a child who died in our parish and we traveled from place to
place to hide my true age.โ She glanced at Neva, who snored on. โI can tell you all of this because thereโs no more need for secrecy. Because I doomed us both with my stupidity.โ
Luzia thought of the compliments Donadei had paid her, of the way heโd spoken of Doรฑa Beatriz and his desire to be free. If she hadnโt already been besotted with Santรกngel and his mystery would she have let the Prince of Olives seduce her? Would she have given up all her secrets? A life lived hungry could lead you to eat from anyoneโs hand. She would have fed greedily and never recognized the taste of poison.
โIf you were a fool then we all were,โ Luzia said. โNo doubt Donadei said whatever he could about both of us that would ensure his own freedom. But I will not lie down to die for him. For any of them. Your family has resources, friends in countries beyond Spain. I have milagritos. What is
there to lose?โ
โIt wonโt work.โ
โOur choices are death or torture and death, Teoda. Iโd rather die skewered by a guard than burned alive.โ
โOr strangled. If you repent theyโll just strangle you.โ โIn that case, letโs definitely stay here.โ
Teoda barked a laugh. โVery well. The inquisitors have clearly driven you mad, but Iโll see if Rudolfo will get word to my brother. He has far more freedom than I have. They even allow him paper sometimes. But Luzia โฆ my dreams donโt lie. I watched you burn.โ
โFate can be changed,โ Luzia said. โCurses can be broken.โ She had to believe that, or she would sink beneath the waves.