‌Prologue
Enter Chorus
Chorus
Now old desire doth in his death-bed lie, And young affection gapes to be his heir;
That fair for which love groan’d for and would die, With tender Juliet match’d, is now not fair.
Now Romeo is beloved and loves again, Alike betwitched by the charm of looks,
But to his foe supposed he must complain,
And she steal love’s sweet bait from fearful hooks: Being held a foe, he may not have access
To breathe such vows as lovers use to swear; And she as much in love, her means much less To meet her new-beloved any where: But passion lends them power, time means, to meet Tempering extremities with extreme sweet.
Exit
‌SCENE I. A lane by the wall of Capulet’s orchard.
Enter ROMEO
ROMEO
Can I go forward when my heart is here? Turn back, dull earth, and find thy centre out. He climbs the wall, and leaps down within it Enter BENVOLIO and MERCUTIO
BENVOLIO
Romeo! my cousin Romeo!
MERCUTIO
He is wise;
And, on my lie, hath stol’n him home to bed.
BENVOLIO
He ran this way, and leap’d this orchard wall: Call, good Mercutio.
MERCUTIO
Nay, I’ll conjure too.
Romeo! humours! madman! passion! lover! Appear thou in the likeness of a sigh:
Speak but one rhyme, and I am satisfied;
Cry but ‘Ay me!’ pronounce but ‘love’ and ‘dove;’ Speak to my gossip Venus one fair word,
One nick-name for her purblind son and heir, Young Adam Cupid, he that shot so trim, When King Cophetua loved the beggar-maid! He heareth not, he stirreth not, he moveth not; The ape is dead, and I must conjure him.
I conjure thee by Rosaline’s bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip,
By her fine foot, straight leg and quivering thigh
And the demesnes that there adjacent lie, That in thy likeness thou appear to us!
BENVOLIO
And if he hear thee, thou wilt anger him.
MERCUTIO
This cannot anger him: ‘twould anger him To raise a spirit in his mistress’ circle
Of some strange nature, letting it there stand Till she had laid it and conjured it down;
That were some spite: my invocation Is fair and honest, and in his mistres s’ name I conjure only but to raise up him.
BENVOLIO
Come, he hath hid himself among these trees, To be consorted with the humorous night: Blind is his love and best befits the dark.
MERCUTIO
If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he sit under a medlar tree, And wish his mistress were that kind of fruit As maids call medlars, when they laugh alone.
Romeo, that she were, O, that she were An open et caetera, thou a poperin pear! Romeo, good night: I’ll to my truckle-bed; This field-bed is too cold for me to sleep: Come, shall we go?
BENVOLIO
Go, then; for ’tis in vain
To seek him here that means not to be found.
Exeunt
‌SCENE II. Capulet’s orchard.
Enter ROMEO
ROMEO
He jests at scars that never felt a wound.
JULIET appears above at a window
But, soft! what light through yonder window breaks? It is the east, and Juliet is the sun.
Arise, fair sun, and kill the envious moon, Who is already sick and pale with grief, That thou her maid art far more fair than she:
Be not her maid, since she is envious; Her vestal livery is but sick and green And none but fools do wear it; cast it off.
It is my lady, O, it is my love! O, that she knew she were!
She speaks yet she says nothing: what of that? Her eye discourses; I will answer it.
I am too bold, ’tis not to me she speaks:
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes To twinkle in their spheres till they return.
What if her eyes were there, they in her head?
The brightness of her cheek would shame those stars,
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.
See, how she leans her cheek upon her hand! O, that I were a glove upon that hand, That I might touch that cheek!
JULIET
Ay me!
ROMEO
She speaks:
O, speak again, bright angel! for thou art
As glorious to this night, being o’er my head As is a winged messenger of heaven
Unto the white-upturned wondering eyes
Of mortals that fall back to gaze on him When he bestrides the lazy-pacing clouds And sails upon the bosom of the air.
JULIET
O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I’ll no longer be a Capulet.
ROMEO
[Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?
JULIET
‘Tis but thy name that is my enemy; Thou art thyself, though not a Montague.
What’s Montague? it is nor hand, nor foot, Nor arm, nor face, nor any other part Belonging to a man. O, be some other name!
What’s in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call’d,
Retain that dear perfection which he owes Without that title. Romeo, doff thy name, And for that name which is no part of thee Take all myself.
ROMEO
I take thee at thy word:
Call me but love, and I’ll be new baptized; Henceforth I never will be Romeo.
JULIET
What man art thou that thus bescreen’d in night So stumblest on my counsel?
ROMEO
By a name
I know not how to tell thee who I am:
My name, dear saint, is hateful to myself, Because it is an enemy to thee;
Had I it written, I would tear the word.
JULIET
My ears have not yet drunk a hundred words Of that tongue’s utterance, yet I know the sound: Art thou not Romeo and a Montague?
ROMEO
Neither, fair saint, if either thee dislike.
JULIET
How camest thou hither, tell me, and wherefore?
The orchard walls are high and hard to climb, And the place death, considering who thou art, If any of my kinsmen find thee here.
ROMEO
With love’s light wings did I o’er-perch these walls;
For stony limits cannot hold love out, And what love can do that dares love attempt; Therefore thy kinsmen are no let to me.
JULIET
If they do see thee, they will murder thee.
ROMEO
Alack, there lies more peril in thine eye Than twenty of their swords: look thou but sweet, And I am proof against their enmity.
JULIET
I would not for the world they saw thee here.
ROMEO
I have night’s cloak to hide me from their sight; And but thou love me, let them find me here: My life were better ended by their hate, Than death prorogued, wanting of thy love.
JULIET
By whose direction found’st thou out this place?
ROMEO
By love, who first did prompt me to inquire; He lent me counsel and I lent him eyes.
I am no pilot; yet, wert thou as far
As that vast shore wash’d with the farthest sea, I would adventure for such merchandise.
JULIET
Thou know’st the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek
For that which thou hast heard me speak to-night Fain would I dwell on form, fain, fain deny What I have spoke: but farewell compliment! Dost thou love me? I know thou wilt say ‘Ay,’
And I will take thy word: yet if thou swear’st,
Thou mayst prove false; at lovers’ perjuries Then say, Jove laughs. O gentle Romeo, If thou dost love, pronounce it faithfully:
Or if thou think’st I am too quickly won,
I’ll frown and be perverse an say thee nay, So thou wilt woo; but else, not for the world. In truth, fair Montague, I am too fond,
And therefore thou mayst think my ‘havior light: But trust me, gentleman, I’ll prove more true Than those that have more cunning to be strange.
I should have been more strange, I must confess, But that thou overheard’st, ere I was ware,
My true love’s passion: therefore pardon me, And not impute this yielding to light love, Which the dark night hath so discovered.
ROMEO
Lady, by yonder blessed moon I swear
That tips with silver all these fruit-tree tops—
JULIET
O, swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, Lest that thy love prove likewise variable.
ROMEO
What shall I swear by?
JULIET
Do not swear at all;
Or, if thou wilt, swear by thy gracious self, Which is the god of my idolatry, And I’ll believe thee.
ROMEO
If my heart’s dear love—
JULIET
Well, do not swear: although I joy in thee, I have no joy of this contract to-night:
It is too rash, too unadvised, too sudden; Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say ‘It lightens.’ Sweet, good night! This bud of love, by summer’s ripening breath, May prove a beauteous flower when next we meet. Good night, good night! as sweet repose and rest Come to thy heart as that within my breast!
ROMEO
O, wilt thou leave me so unsatisfied?
JULIET
What satisfaction canst thou have to-night?
ROMEO
The exchange of thy love’s faithful vow for mine.
JULIET
I gave thee mine before thou didst request it: And yet I would it were to give again.
ROMEO
Wouldst thou withdraw it? for what purpose, love?
JULIET
But to be frank, and give it thee again. And yet I wish but for the thing I have:
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite.
Nurse calls within
I hear some noise within; dear love, adieu! Anon, good nurse! Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again.
Exit, above
ROMEO
O blessed, blessed night! I am afeard. Being in night, all this is but a dream, Too flattering-sweet to be substantial.
Re-enter JULIET, above
JULIET
Three words, dear Romeo, and good night indeed. If that thy bent of love be honourable,
Thy purpose marriage, send me word to-morrow, By one that I’ll procure to come to thee,
Where and what time thou wilt perform the rite; And all my fortunes at thy foot I’ll lay
And follow thee my lord throughout the world.
Nurse
[Within] Madam!
JULIET
I come, anon.—But if thou mean’st not well,
I do beseech thee—
Nurse
[Within] Madam!
JULIET
By and by, I come:—
To cease thy suit, and leave me to my grief: To-morrow will I send.
ROMEO
So thrive my soul—
JULIET
A thousand times good night!
Exit, above
ROMEO
A thousand times the worse, to want thy light. Love goes toward love, as schoolboys from their books,
But love from love, toward school with heavy looks.
Retiring
Re-enter JULIET, above
JULIET
Hist! Romeo, hist! O, for a falconer’s voice, To lure this tassel- gentle back again!
Bondage is hoarse, and may not speak aloud;
Else would I tear the cave where Echo lies, And make her airy tongue more hoarse than mine, With repetition of my Romeo’s name.
ROMEO
It is my soul that calls upon my name: How silver-sweet sound lovers’ tongues by night, Like softest music to attending ears!
JULIET
Romeo!
ROMEO
My dear?
JULIET
At what o’clock to-morrow Shall I send to thee?
ROMEO
At the hour of nine.
JULIET
I will not fail: ’tis twenty years till then. I have forgot why I did call thee back.
ROMEO
Let me stand here till thou remember it.
JULIET
I shall forget, to have thee still stand there, Remembering how I love thy company.
ROMEO
And I’ll still stay, to have thee still forget, Forgetting any other home but this.
JULIET
‘Tis almost morning; I would have thee gone: And yet no further than a wanton’s bird;
Who lets it hop a little from her hand,
Like a poor prisoner in his twisted gyves, And with a silk thread plucks it back again, So loving-jealous of his liberty.
ROMEO
I would I were thy bird.
JULIET
Sweet, so would I:
Yet I should kill thee with much cherishing. Good night, good night! parting is such sweet sorrow,
That I shall say good night till it be morrow.
Exit above
ROMEO
Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast!
Would I were sleep and peace, so sweet to rest! Hence will I to my ghostly father’s cell, His help to crave, and my dear hap to tell.
Exit
‌SCENE III. Friar Laurence’s cell.
Enter FRIAR LAURENCE, with a basket
FRIAR LAURENCE
The grey-eyed morn smiles on the frowning night,
Chequering the eastern clouds with streaks of light, And flecked darkness like a drunkard reels From forth day’s path and Titan’s fiery wheels: Now, ere the sun advance his burning eye,
The day to cheer and night’s dank dew to dry, I must up-fill this osier cage of ours
With baleful weeds and precious-juiced flowers. The earth that’s nature’s mother is her tomb; What is her burying grave that is her womb, And from her womb children of divers kind
We sucking on her natural bosom find, Many for many virtues excellent, None but for some and yet all different.
O, mickle is the powerful grace that lies
In herbs, plants, stones, and their true qualities:
For nought so vile that on the earth doth live But to the earth some special good doth give,
Nor aught so good but strain’d from that fair use Revolts from true birth, stumbling on abuse: Virtue itself turns vice, being misapplied; And vice sometimes by action dignified.
Within the infant rind of this small flower Poison hath residence and medicine power: For this, being smelt, with that part cheers each part; Being tasted, slays all senses with the heart.
Two such opposed kings encamp them still
In man as well as herbs, grace and rude will; And where the worser is predominant, Full soon the canker death eats up that plant.
Enter ROMEO
ROMEO
Good morrow, father.
FRIAR LAURENCE
Benedicite!
What early tongue so sweet saluteth me? Young son, it argues a distemper’d head So soon to bid good morrow to thy bed:
Care keeps his watch in every old man’s eye,
And where care lodges, sleep will never lie; But where unbruised youth with unstuff’d brain Doth couch his limbs, there golden sleep doth reign: Therefore thy earliness doth me assure
Thou art up-roused by some distemperature; Or if not so, then here I hit it right,
Our Romeo hath not been in bed to-night.
ROMEO
That last is true; the sweeter rest was mine.
FRIAR LAURENCE
God pardon sin! wast thou with Rosaline?
ROMEO
With Rosaline, my ghostly father? no;
I have forgot that name, and that name’s woe.
FRIAR LAURENCE
That’s my good son: but where hast thou been, then?
ROMEO
I’ll tell thee, ere thou ask it me again.
I have been feasting with mine enemy,
Where on a sudden one hath wounded me, That’s by me wounded: both our remedies Within thy help and holy physic lies: I bear no hatred, blessed man, for, lo,
My intercession likewise steads my foe.
FRIAR LAURENCE
Be plain, good son, and homely in thy drift; Riddling confession finds but riddling shrift.
ROMEO
Then plainly know my heart’s dear love is set On the fair daughter of rich Capulet:
As mine on hers, so hers is set on mine;
And all combined, save what thou must combine By holy marriage: when and where and how
We met, we woo’d and made exchange of vow, I’ll tell thee as we pass; but this I pray, That thou consent to marry us to-day.
FRIAR LAURENCE
Holy Saint Francis, what a change is here! Is Rosaline, whom thou didst love so dear,
So soon forsaken? young men’s love then lies Not truly in their hearts, but in their eyes.
Jesu Maria, what a deal of brine
Hath wash’d thy sallow cheeks for Rosaline! How much salt water thrown away in waste, To season love, that of it doth not taste!
The sun not yet thy sighs from heaven clears,
Thy old groans ring yet in my ancient ears; Lo, here upon thy cheek the stain doth sit Of an old tear that is not wash’d off yet: If e’er thou wast thyself and these woes thine, Thou and these woes were all for Rosaline:
And art thou changed? pronounce this sentence then, Women may fall, when there’s no strength in men.
ROMEO
Thou chid’st me oft for loving Rosaline.
FRIAR LAURENCE
For doting, not for loving, pupil mine.
ROMEO
And bad’st me bury love.
FRIAR LAURENCE
Not in a grave,
To lay one in, another out to have.
ROMEO
I pray thee, chide not; she whom I love now Doth grace for grace and love for love allow; The other did not so.
FRIAR LAURENCE
O, she knew well
Thy love did read by rote and could not spell. But come, young waverer, come, go with me, In one respect I’ll thy assistant be;
For this alliance may so happy prove,
To turn your households’ rancour to pure love.
ROMEO
O, let us hence; I stand on sudden haste.
FRIAR LAURENCE
Wisely and slow; they stumble that run fast.
Exeunt
‌SCENE IV. A street.
Enter BENVOLIO and MERCUTIO
MERCUTIO
Where the devil should this Romeo be? Came he not home to-night?
BENVOLIO
Not to his father’s; I spoke with his man.
MERCUTIO
Ah, that same pale hard-hearted wench, that Rosaline. Torments him so, that he will sure run mad.
BENVOLIO
Tybalt, the kinsman of old Capulet, Hath sent a letter to his father’s house.
MERCUTIO
A challenge, on my life.
BENVOLIO
Romeo will answer it.
MERCUTIO
Any man that can write may answer a letter.
BENVOLIO
Nay, he will answer the letter’s master, how he dares, being dared.
MERCUTIO
Alas poor Romeo! he is already dead; stabbed with a white wench’s black eye; shot through the ear with a love-song; the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy’s butt-shaft: and is he a man to encounter Tybalt?
BENVOLIO
Why, what is Tybalt?
MERCUTIO
More than prince of cats, I can tell you. O, he is the courageous captain of compliments. He fights as you sing prick-song, keeps time, distance, and proportion; rests me his minim rest, one, two, and the third in your bosom: the very butcher of a silk button, a duellist, a duellist; a gentleman of the very first house, of the first and second cause: ah, the immortal passado! the punto reverso! the hai!
BENVOLIO
The what?
MERCUTIO
The pox of such antic, lisping, affecting fantasticoes; these new tuners of accents! ‘By Jesu, a very good blade! a very tall man! a very good whore!’ Why, is not this a lamentable thing, grandsire, that we should be thus afflicted with these strange flies, these fashion-mongers, these perdona-mi’s, who stand so much on the new form, that they cannot at ease on the old bench? O, their bones, their bones! Enter ROMEO BENVOLIO
Here comes Romeo, here comes Romeo.
MERCUTIO
Without his roe, like a dried herring: flesh, flesh, how art thou fishified! Now is he for the numbers that Petrarch flowed in: Laura to his lady was but a kitchen-wench; marry, she had a better love to be-rhyme her; Dido a dowdy; Cleopatra a gipsy; Helen and Hero hildings and harlots; Thisbe a grey eye or so, but not to the purpose. Signior Romeo, bon jour! there’s a French salutation to your French slop. You gave us the counterfeit fairly last night.
ROMEO
Good morrow to you both. What counterfeit did I give you?
MERCUTIO
The ship, sir, the slip; can you not conceive?
ROMEO
Pardon, good Mercutio, my business was great; and in such a case as mine a man may strain courtesy.
MERCUTIO
That’s as much as to say, such a case as yours constrains a man to bow in the hams.
ROMEO
Meaning, to court’sy.
MERCUTIO
Thou hast most kindly hit it.
ROMEO
A most courteous exposition.
MERCUTIO
Nay, I am the very pink of courtesy.
ROMEO
Pink for flower.
MERCUTIO
Right.
ROMEO
Why, then is my pump well flowered.
MERCUTIO
Well said: follow me this jest now till thou hast worn out thy pump, that when the single sole of it is worn, the jest may remain after the wearing sole singular.
ROMEO
O single-soled jest, solely singular for the singleness.
MERCUTIO
Come between us, good Benvolio; my wits faint.
ROMEO
Switch and spurs, switch and spurs; or I’ll cry a match.
MERCUTIO
Nay, if thy wits run the wild-goose chase, I have done, for thou hast more of the wild-goose in one of thy wits than, I am sure, I have in my whole five: was I with you there for the goose?
ROMEO
Thou wast never with me for any thing when thou wast not there for the goose.
MERCUTIO
I will bite thee by the ear for that jest.
ROMEO
Nay, good goose, bite not.
MERCUTIO
Thy wit is a very bitter sweeting; it is a most sharp sauce.
ROMEO
And is it not well served in to a sweet goose?
MERCUTIO
O here’s a wit of cheveril, that stretches from an inch narrow to an ell broad!
ROMEO
I stretch it out for that word ‘broad;’ which added to the goose, proves thee far and wide a broad goose.
MERCUTIO
Why, is not this better now than groaning for love? now art thou sociable, now art thou Romeo; now art thou what thou art, by art as well as by nature: for this drivelling love is like a great natural, that runs lolling up and down to hide his bauble in a hole.
BENVOLIO
Stop there, stop there.
MERCUTIO
Thou desirest me to stop in my tale against the hair.
BENVOLIO
Thou wouldst else have made thy tale large.
MERCUTIO
O, thou art deceived; I would have made it short: for I was come to the whole depth of my tale; and meant, indeed, to occupy the argument no longer.
ROMEO
Here’s goodly gear!
Enter Nurse and PETER
MERCUTIO
A sail, a sail!
BENVOLIO
Two, two; a shirt and a smock.
Nurse
Peter!
PETER
Anon!
Nurse
My fan, Peter.
MERCUTIO
Good Peter, to hide her face; for her fan’s the fairer face.
Nurse
God ye good morrow, gentlemen.
MERCUTIO
God ye good den, fair gentlewoman.
Nurse
Is it good den?
MERCUTIO
‘Tis no less, I tell you, for the bawdy hand of the dial is now upon the prick of noon.
Nurse
Out upon you! what a man are you!
ROMEO
One, gentlewoman, that God hath made for himself to mar.
Nurse
By my troth, it is well said; ‘for himself to mar,’ quoth a’? Gentlemen, can any of you tell me where I may find the young Romeo?
ROMEO
I can tell you; but young Romeo will be older when you have found him than he was when you sought him: I am the youngest of that name, for fault of a worse.
Nurse
You say well.
MERCUTIO
Yea, is the worst well? very well took, i’ faith; wisely, wisely.
Nurse
if you be he, sir, I desire some confidence with you.
BENVOLIO
She will indite him to some supper.
MERCUTIO
A bawd, a bawd, a bawd! so ho!
ROMEO
What hast thou found?
MERCUTIO
No hare, sir; unless a hare, sir, in a lenten pie, that is something stale and hoar ere it be spent.
Sings
An old hare hoar, And an old hare hoar,
Is very good meat in lent
But a hare that is hoar Is too much for a score, When it hoars ere it be spent.
Romeo, will you come to your father’s? we’ll to dinner, thither.
ROMEO
I will follow you.
MERCUTIO
Farewell, ancient lady; farewell,
Singing
‘lady, lady, lady.’
Exeunt MERCUTIO and BENVOLIO
Nurse
Marry, farewell! I pray you, sir, what saucy merchant was this, that was so full of his ropery?
ROMEO
A gentleman, nurse, that loves to hear himself talk, and will speak more in a minute than he will stand to in a month.
Nurse
An a’ speak any thing against me, I’ll take him down, an a’ were lustier than he is, and twenty such Jacks; and if I cannot, I’ll find those that shall. Scurvy knave! I am none of his flirt-gills; I am none of his skains-mates.
And thou must stand by too, and suffer every knave to use me at his pleasure?
PETER
I saw no man use you a pleasure; if I had, my weapon should quickly have been out, I warrant you: I dare draw as soon as another man, if I see occasion in a good quarrel, and the law on my side.
Nurse
Now, afore God, I am so vexed, that every part about me quivers. Scurvy knave! Pray you, sir, a word:
and as I told you, my young lady bade me inquire you out; what she bade me say, I will keep to myself: but first let me tell ye, if ye should lead her into a fool’s paradise, as they say, it were a very gross kind of behavior, as they say: for the gentlewoman is young; and, therefore, if you should deal double with her, truly it were an ill thing to be offered to any gentlewoman, and very weak dealing.
ROMEO
Nurse, commend me to thy lady and mistress. I protest unto thee—
Nurse
Good heart, and, i’ faith, I will tell her as much: Lord, Lord, she will be a joyful woman.
ROMEO
What wilt thou tell her, nurse? thou dost not mark me.
Nurse
I will tell her, sir, that you do protest; which, as I take it, is a gentlemanlike offer.
ROMEO
Bid her devise
Some means to come to shrift this afternoon;
And there she shall at Friar Laurence’ cell Be shrived and married. Here is for thy pains.
Nurse
No truly sir; not a penny.
ROMEO
Go to; I say you shall.
Nurse
This afternoon, sir? well, she shall be there.
ROMEO
And stay, good nurse, behind the abbey wall:
Within this hour my man shall be with thee
And bring thee cords made like a tackled stair; Which to the high top- gallant of my joy
Must be my convoy in the secret night.
Farewell; be trusty, and I’ll quit thy pains: Farewell; commend me to thy mistress.
Nurse
Now God in heaven bless thee! Hark you, sir.
ROMEO
What say’st thou, my dear nurse?
Nurse
Is your man secret? Did you ne’er hear say, Two may keep counsel, putting one away?
ROMEO
I warrant thee, my man’s as true as steel.
NURSE
Well, sir; my mistress is the sweetest lady—Lord, Lord! when ’twas a little prating thing:—O, there is a nobleman in town, one Paris, that would fain lay knife aboard; but she, good soul, had as lief see a toad, a very toad, as see him. I anger her sometimes and tell her that Paris is the properer man; but, I’ll warrant you, when I say so, she
looks as pale as any clout in the versal world. Doth not rosemary and Romeo begin both with a letter?
ROMEO
Ay, nurse; what of that? both with an R.
Nurse
Ah. mocker! that’s the dog’s name; R is for the—No; I know it begins with some other letter:—and she hath the prettiest sententious of it, of you and rosemary, that it would do you good to hear it.
ROMEO
Commend me to thy lady.
Nurse
Ay, a thousand times. Exit Romeo Peter!
PETER
Anon!
Nurse
Peter, take my fan, and go before and apace.
Exeunt
‌SCENE V. Capulet’s orchard.
Enter JULIET
JULIET
The clock struck nine when I did send the nurse; In half an hour she promised to return.
Perchance she cannot meet him: that’s not so.
O, she is lame! love’s heralds should be thoughts, Which ten times faster glide than the sun’s beams, Driving back shadows over louring hills:
Therefore do nimble-pinion’d doves draw love, And therefore hath the wind-swift Cupid wings.
Now is the sun upon the highmost hill Of this day’s journey, and from nine till twelve Is three long hours, yet she is not come.
Had she affections and warm youthful blood,
She would be as swift in motion as a ball; My words would bandy her to my sweet love, And his to me:
But old folks, many feign as they were dead; Unwieldy, slow, heavy and pale as lead.
O God, she comes!
Enter Nurse and PETER
O honey nurse, what news?
Hast thou met with him? Send thy man away.
Nurse
Peter, stay at the gate.
Exit PETER
JULIET
Now, good sweet nurse,—O Lord, why look’st thou sad? Though news be sad, yet tell them merrily; If good, thou shamest the music of sweet news By playing it to me with so sour a face.
Nurse
I am a-weary, give me leave awhile:
Fie, how my bones ache! what a jaunt have I had!
JULIET
I would thou hadst my bones, and I thy news:
Nay, come, I pray thee, speak; good, good nurse, speak.
Nurse
Jesu, what haste? can you not stay awhile? Do you not see that I am out of breath?
JULIET
How art thou out of breath, when thou hast breath To say to me that thou art out of breath? The excuse that thou dost make in this delay Is longer than the tale thou dost excuse.
Is thy news good, or bad? answer to that; Say either, and I’ll stay the circumstance: Let me be satisfied, is’t good or bad?
Nurse
Well, you have made a simple choice; you know not how to choose a man: Romeo! no, not he; though his face be better than any man’s, yet his leg excels all men’s; and for a hand, and a foot, and a body, though they be not to be talked on, yet they are past compare: he is not the flower of courtesy, but, I’ll warrant him, as gentle as a lamb. Go thy ways, wench; serve God.
What, have you dined at home?
JULIET
No, no: but all this did I know before.
What says he of our marriage? what of that?
Nurse
Lord, how my head aches! what a head have I! It beats as it would fall in twenty pieces.
My back o’ t’ other side,—O, my back, my back! Beshrew your heart for sending me about, To catch my death with jaunting up and down!
JULIET
I’ faith, I am sorry that thou art not well.
Sweet, sweet, sweet nurse, tell me, what says my love?
Nurse
Your love says, like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant, a virtuous,—Where is your mother?
JULIET
Where is my mother! why, she is within; Where should she be? How oddly thou repliest!
‘Your love says, like an honest gentleman, Where is your mother?’
Nurse
O God’s lady dear!
Are you so hot? marry, come up, I trow; Is this the poultice for my aching bones?
Henceforward do your messages yourself.
JULIET
Here’s such a coil! come, what says Romeo?
Nurse
Have you got leave to go to shrift to-day?
JULIET
I have.
Nurse
Then hie you hence to Friar Laurence’ cell; There stays a husband to make you a wife: Now comes the wanton blood up in your cheeks, They’ll be in scarlet straight at any news.
Hie you to church; I must another way, To fetch a ladder, by the which your love Must climb a bird’s nest soon when it is dark: I am the drudge and toil in your delight, But you shall bear the burden soon at night. Go; I’ll to dinner: hie you to the cell.
JULIET
Hie to high fortune! Honest nurse, farewell.
Exeunt
‌SCENE VI. Friar Laurence’s cell.
Enter FRIAR LAURENCE and ROMEO
FRIAR LAURENCE
So smile the heavens upon this holy act, That after hours with sorrow chide us not!
ROMEO
Amen, amen! but come what sorrow can,
It cannot countervail the exchange of joy That one short minute gives me in her sight:
Do thou but close our hands with holy words, Then love- devouring death do what he dare; It is enough I may but call her mine.
FRIAR LAURENCE
These violent delights have violent ends And in their triumph die, like fire and powder,
Which as they kiss consume: the sweetest honey Is loathsome in his own deliciousness And in the taste confounds the appetite: Therefore love moderately; long love doth so; Too swift arrives as tardy as too slow. Enter JULIET
Here comes the lady: O, so light a foot Will ne’er wear out the everlasting flint:
A lover may bestride the gossamer
That idles in the wanton summer air, And yet not fall; so light is vanity.
JULIET
Good even to my ghostly confessor.
FRIAR LAURENCE
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
JULIET
As much to him, else is his thanks too much.
ROMEO
Ah, Juliet, if the measure of thy joy
Be heap’d like mine and that thy skill be more To blazon it, then sweeten with thy breath
This neighbour air, and let rich music’s tongue Unfold the imagined happiness that both Receive in either by this dear encounter.
JULIET
Conceit, more rich in matter than in words, Brags of his substance, not of ornament:
They are but beggars that can count their worth; But my true love is grown to such excess I cannot sum up sum of half my wealth.
FRIAR LAURENCE
Come, come with me, and we will make short work; For, by your leaves, you shall not stay alone Till holy church incorporate two in one. Exeunt