Epilogue

In the Time of the Butterflies

โ€ŒEpilogue Dedรฉย 1994

Later they would come by the old house in Ojo de Agua and insist on seeing me. Sometimes, for a rest, Iโ€™d go spend a couple of weeks with Mamรก in Conuco. I would use the excuse that the monument was being built, and the noise and dust and activity bothered me. But it was really that I could bear neither to receive them nor turn them away.

They would come with their stories of that afternoonโ€”the little soldier with the bad teeth, cracking his knuckles, who had ridden in the car with them over the mountain; the bowing attendant from El Gallo who had sold them some purses and tried to warn them not to go; the big-shouldered truck driver with the husky voice who had witnessed the ambush on the road. They all wanted to give me something of the girlsโ€™ last moments. Each visitor would break my heart all over again, but I would sit on this very rocker and listen for as long as they had something to say.

It was the least I could do, being the one saved.

And as they spoke, I was composing in my head how that last afternoon went.

 

 

It seems they left town after four-thirty, since the truck that preceded them up the mountain clocked out of the local Public Works building at four thirty-five. They had stopped at a little establishment by the side of the

road. They were worrying about something, the proprietor said, he didnโ€™t know what. The tall one kept pacing back and forth to the phone and talking a lot.

The proprietor had had too much to drink when he told me this. He sat in that chair, his wife dabbing at her eyes each time her husband said something. He told me what each of them had ordered. He said I might want to know this. He said at the last minute the cute one with the braids decided on ten centsโ€™ worth of Chiclets, cinnamon, yellow, green. He dug around in the jar but he couldnโ€™t find any cinnamon ones. He will never forgive himself that he couldnโ€™t find any cinnamon ones. His wife wept for the little things that could have made the girlsโ€™ last minutes happier. Their sentimentality was excessive, but I listened, and thanked them for coming.

 

 

It seems that at first the Jeep was following the truck up the mountain. Then as the truck slowed for the grade, the Jeep passed and sped away, around some curves, out of sight. Then it seems that the truck came upon the ambush. A blue-and-white Austin had blocked part of the road; the Jeep had been forced to a stop; the women were being led away peaceably, so the truck driver said,ย peaceablyย to the car. He had to brake so as not to run into them, and thatโ€™s when one of the womenโ€”I think it must have been Patria, โ€œthe short, plump oneโ€โ€”broke from the captors and ran towards the truck. She clung to the door, yelling, โ€œTell the Mirabal family in Salcedo that theย caliesย are going to kill us!โ€ Right behind her came one of the men, who tore her hand off the door and dragged her away to the car.

It seems that the minute the truck driver heard the wordย calie,ย he shut the door he had started opening. Following the commanding wave of one of the men, he inched his way past. I felt like asking him, โ€œWhy didnโ€™t you stop and help them?โ€ But of course, I didnโ€™t. Still, he saw the question in my eyes and he bowed his head.

 

 

Over a year after Trujillo was gone, it all came out at the trial of the murderers. But even then, there were several versions. Each one of the five murderers saying the others had done most of the murdering. One of them saying they hadnโ€™t done any murdering at all. Just taken the girls to the mansion in La Cumbre where El Jefe had finished them off.

The trial was on TV all day long for almost a month.

Three of the murderers did finally admit to killing one each of the Mirabal sisters. Another one killed Rufino, the driver. The fifth stood on the side of the road to warn the others if someone was coming. At first, they all tried to say they were that one, the one with the cleanest hands.

I didnโ€™t want to hear how they did it. I saw the marks on Minervaโ€™s throat; fingerprints sure as day on Mateโ€™s pale neck. They also clubbed them, I could see that when I went to cut her hair. They killed them good and dead. But I do not believe they violated my sisters, no. I checked as best I could. I think it is safe to say they acted like gentlemen murderers in that way.

After they were done, they put the dead girls in the back of the Jeep, Rufino in front. Past a hairpin curve near where there were three crosses, they pushed the car over the edge. It was seven-thirty The way I know is one of my visitors, Mateo Nรบnez, had just begun listening to the Sacred Rosary on his little radio when he heard the terrible crash.

He learned about the trial of the murderers on that same radio. He walked from his remote mountain shack with his shoes in a paper sack so as not to wear them out. It must have taken him days. He got a lift or two, here and there, sometimes going the wrong way. He hadnโ€™t traveled much off that mountain. I saw him out the window when he stopped and put on his shoes to show up proper at my door. He gave me the exact hour and made the thundering noise of the tumbling Jeep he graphed with his arcing hand. Then he turned around and headed back to his mountain.

He came all that way just to tell me that.

 

 

The men got thirty years or twenty years, on paper. I couldnโ€™t keep straight why some of the murderers got less than the others. Likely the one on the road got the twenty years. Maybe another one was sorry in court. I donโ€™t know But their sentences didnโ€™t amount to much, anyway. All of them were set free during our spell of revolutions. When we had them regularly, as if to prove we could kill each other even without a dictator to tell us to.

After the men were sentenced, they gave interviews that were on the news all the time. What did the murderers of the Mirabal sisters think of this and that? Or so I heard. We didnโ€™t own a TV, and the one at Mamรกโ€™s we turned on only for the childrenโ€™s cartoons. Iโ€˜didnโ€™t want them to grow up with hate, their eyes fixed on the past. Never once have the names of the murderers crossed my lips. I wanted the children to have what their mothers would have wanted for them, the possibility of happiness.

Once in a while, Jaimito brought me a newspaper so I could see all the great doings in the country. But Iโ€™d roll it up tight as I could get it and whack at the house flies. I missed some big things that way. The day Trujillo was assassinated by a group of seven men, some of them his old buddies. The day Manolo and Leandro were released, Pedrito having already been freed. The day the rest of the Trujillo family fled the country. The day elections were announced, our first free ones in thirty-one years.

โ€œDonโ€™t you want to know all about it?โ€ Jaimito would ask, grinning, trying to get me excited. Or more likely, hopeful. Iโ€™d smile, grateful for his caring. โ€œWhy? When I can hear it all from you, my dear?โ€

Not that I was really listening as he went on and on, recounting what was in the papers. I pretended to, nodding and smiling from my chair. I didnโ€™t want to hurt his feelings. After all, I listened to everyone else.

But the thing was, I just couldnโ€™t take one more story.

 

 

In her motherโ€™s old room, I hear Minou, getting ready for bed. She keeps a steady patter through the open window, catching me up on her life since we last talked. The new line of play clothes she designed for her store in the capital; the course she is teaching at the university on poetry and politics;

Jacquelineโ€™s beautiful little baby and the remodeling of her penthouse; Manolito, busy with his agricultural projectsโ€”all of them smart young men and women making good money. They arenโ€™t like us, I think. They knew almost from the start they had to take on the world.

โ€œAm I boring you, Mamรก Dedรฉ?โ€

โ€œNot at all!โ€ I say, rocking in pleasing rhythm to the sound of her voice. The little news, thatโ€™s what I like, I tell them. Bring me the little news.

 

 

Sometimes they came to tell me just how crazy I was. To say, โ€œAy, Dedรฉ, you should have seen yourself that day!โ€

The night before I hadnโ€™t slept at all. Jaime David was sick and kept waking up, feverish, needing drinks of water. But it wasnโ€™t him keeping me up. Every time he cried out I was already awake. I finally came out here and waited for dawn, rocking and rocking like I was bringing the day on. Worrying about my boy, I thought.

And then, a soft shimmering spread across the sky. I listened to the chair rockers clacking on the tiles, the isolated cock crowing, and far off, the sound of hoof beats, getting closer, closer. I ran all the way around theย galerรญaย to the front. Sure enough, here was Mamรกโ€™s yardboy galloping on the mule, his legs hanging almost to the ground. Funny, the thing that you remember as most shocking. Not a messenger showing up at that eerie time of early dawn, the dew still thick on the grass. No. What shocked me most was that anybody had gotten our impossibly stubborn mule to gallop.

The boy didnโ€™t even dismount. He just called out, โ€œDoรฑa Dedรฉ, your mother, she wants you to come right away.โ€

I didnโ€™t even ask him why. Did I already guess? I rushed back into the house, into our bedroom, threw open the closet, yanked my black dress off its hanger, ripping the right sleeve, waking Jaimito with my piteous crying.

 

 

When Jaimito and I pulled into the drive, there was Mamรก and all the kids running out of the house. I didnโ€™t thinkย the girls,ย right off. I thought, thereโ€™s a fire, and I started counting to make sure everybody was out.

The babies were all crying like they had gotten shots. And here comes Minou tearing away from the others towards the truck so Jaimito had to screech to a stop.

โ€œLord preserve us, what is going on?โ€ I ran to them with my arms open. But they hung back, stunned, probably at the horror on my face, for I had noticed something odd.

โ€œWhere are they!?โ€ I screamed.

And then, Mamรก says to me, she says,ย โ€œAy,ย Dedรฉ, tell me it isnโ€™t true, ay, tell me it isnโ€™t true.โ€

And before I could even think what she was talking about, I said, โ€œIt isnโ€™t true, Mamรก, it isnโ€™t true.โ€

 

 

There was a telegram that had been delivered first thing that morning. Once sheโ€™d had it read to her, Mama could never find it again. But she knew what it said.

There has been a car accident.

Please come to Jose Maria Cabral Hospital in Santiago.

And my heart in my rib cage was a bird that suddenly began to sing. Hope! I imagined broken legs strung up, arms in casts, lots of bandages. I rearranged the house where I was going to put each one while they were convalescing. Weโ€™d clear the living room and roll them in there for meals.

While Jaimito was drinking the cup of coffee Tono had made himโ€”I hadnโ€™t wanted to wait at home while the slow-witted Tinita got the fire goingโ€”Mamรก and I were rushing around, packing a bag to take to the hospital. They would need nightgowns, toothbrushes, towels, but I put in crazy things in my terrified rush, Mateโ€™s favorite earrings, the Vicks jar, a brassiere for each one.

And then we hear a car coming down the drive. At our spying jalousieโ€” as we called that front windowโ€”I recognize the man who delivers the

telegrams. I say to Mamรก, wait here, let me go see what he wants. I walk quickly up the drive to stop that man from coming any closer to the house, now that we had finally gotten the children calmed down.

โ€œWeโ€™ve been calling. We couldnโ€™t get through. The phone, itโ€™s off the hook or something.โ€ He is delaying, I can see that. Finally he hands me the little envelope with the window, and then he gives me his back because a man canโ€™t be seen crying.

I tear it open, I pull out the yellow sheet, I read each word.

I walk back so slowly to the house I donโ€™t know how I ever get there. Mama comes to the door, and I say, Mamรก, there is no need for the bag.

 

 

At first the guards posted outside the morgue did not want to let me in. I was not the closest living relative, they said. I said to the guards, โ€œIโ€™m going in there, even if I have to be the latest dead relative. Kill me, too, if you want. I donโ€™t care.โ€

The guards stepped back. โ€œAy, Dedรฉ,โ€ the friends will say, โ€œyou should have seen yourself.โ€

I cannot remember half the things I cried out when I saw them. Rufino and Minerva were on gumeys, Patria and Mate on mats on the floor. I was furious that they didnโ€™t all have gumeys, as if it should matter to them. I remember Jaimito trying to hush me, one of the doctors coming in with a sedative and a glass of water. I remember asking the men to leave while I washed up my girls, and dressed them. A nurse helped me, crying, too. She brought me some little scissors to cut off Mateโ€™s braid. I cannot imagine why in a place with so many sharp instruments for cutting bones and thick tissues, that woman brought me such teeny nail scissors. Maybe she was afraid what I would do with something sharper.

Then some friends who had heard the news appeared with four boxes, plain simple pine without even a latch. The tops were just nailed down. Later, Don Gustavo at the funeral parlor wanted us to switch them into something fancy. For the girls, anyhow. Pine was appropriate enough for a chauffeur.

I remembered Papรกโ€™s prediction,ย Dedรฉ will bury us all in silk and pearls.

But I said no. They all died the same, let them all be buried the same. We stacked the four boxes in the back of the pickup.

 

 

We drove them home through the towns slowly. I didnโ€™t want to come inside the cab with Jaimito. I stayed out back with my sisters, and Rufino, standing proud beside them, holding on to the coffins whenever we hit a bump.

People came out of their houses. They had already heard the story we were to pretend to believe. The Jeep had gone off the cliff on a bad turn. But their faces knew the truth. Many of the men took off their hats, the women made the sign of the cross. They stood at the very edge of the road, and when the truck went by, they threw flowers into the bed. By the time we reached Conuco, you couldnโ€™t see the boxes for the wilting blossoms blanketing them.

When we got to the SIM post at the first little town, I cried out, โ€œAssassins! Assassins!โ€

Jaimito gunned the motor to drown out my cries. When I did it again at the next town, he pulled over and came to the back of the pickup. He made me sit down on one of the boxes. โ€œDedรฉ,ย mujer,ย what is it you wantโ€”to get yourself killed, too?โ€

I nodded. I said, โ€œI want to be with them.โ€

He saidโ€”I remember it so clearlyโ€”he said, โ€œThis is your martyrdom, Dede, to be alive without them.โ€

 

 

โ€œWhat are you thinking, Mama Dedรฉ?โ€ Minou has come to the window. With her arms folded on the sill, she looks like a picture.

I smile at her and say, โ€œLook at that moon.โ€ It is not a remarkable moon, waning, hazy in the cloudy night. But as far as Iโ€™m concerned, a moon is a

moon, and they all bear remarking. Like babies, even homely ones, each a blessing, each one born withโ€”as Mama used to sayโ€”its loaf of bread under its arm.

โ€œTell me about Camila,โ€ I ask her. โ€œHas she finished growing that new tooth?โ€

With first-time-mother exactitude Minou tells me everything, down to how her little girl feeds, sleeps, plays, poops.

 

 

Later the husbands told me their stories of that last afternoon. How they tried to convince the girls not to go. How Minerva refused to stay over with friends until the next morning. โ€œIt was the one argument she should have lost,โ€ Manolo said. He would stand by the porch rail there for a long time, in those dark glasses he was always wearing afterwards. And I would leave him to his grief.

This was after he got out. After he was famous and riding around with bodyguards in that white Thunderbird some admirer had given him. Most likely a woman. Our Fidel, our Fidel, everyone said. He refused to run for president for those first elections. He was no politician, he said. But everywhere he went, Manolo drew adoring crowds.

He and Leandro were transferred back to the capital the Monday following the murder. No explanation. At La Victoria, they rejoined Pedrito, the three of them alone in one cell. They were extremely nervous, waiting for Thursday visiting hours to find out what was going on. โ€œYou had no idea?โ€ I asked Manolo once. He turned around right there, with that oleander framing him. Minerva had planted it years back when she was cooped up here, wanting to get out and live the bigger version of her life. He took off those glasses, and it seemed to me that for the first time I saw the depth of his grief.

โ€œI probably knew, but in prison, you canโ€™t let yourself know what you know.โ€ His hands clenched the porch rail there. I could see he was wearing his class ring again, the one that had been on Minervaโ€™s hand.

Manolo tells how that Thursday they were taken out of their cell and marched down the hall. For a brief moment they were hopeful that the girls were all right after all. But instead of the visitorsโ€™ room, they were led downstairs to the officersโ€™ lounge. Johnny Abbes and Cรกndido Torres and other top SIM cronies were waiting, already quite drunk. This was going to be a special treat, by invitation only, a torture session of an unusual nature, giving the men the news.

I didnโ€™t want to listen anymore. But I made myself listenโ€”it was as if Manolo had to say it and I had to hear itโ€”so that it could be human, so that we could begin to forgive it.

 

 

There are pictures of me at that time where even I canโ€™t pick myself out. Thin like my little finger. A twin of my skinny Noris. My hair cropped short like Minervaโ€™s was that last year, held back by bobby pins. Some baby or other in my arms, another one tugging at my dress. And you never see me looking at the camera. Always I am looking away.

But slowlyโ€”how does it happen?โ€”I came back from the dead. In a photo I have of the day our new president came to visit the monument, Iโ€™m standing in front of the house, all made up, my hair in a bouffant style. Jacqueline is in my arms, already four years old. Both of us are waving little flags.

Afterwards, the president dropped in for a visit. He sat right there in Papaโ€™s old rocker, drinking a frozenย limonada,ย telling me his story. He was going to do all sorts of things, he told me. He was going to get rid of the old generals with their hands still dirty with Mirabal blood. All those properties they had stolen he was going to distribute among the poor. He was going to make us a nation proud of ourselves, not run by the Yanqui imperialists.

Every time he made one of these promises, heโ€™d look at me as if he needed me to approve what he was doing. Or really, not me, but my sisters whose pictures hung on the wall behind me. Those photos had become icons, emblazoned on postersโ€”already collectorsโ€™ pieces.ย Bring back the butterflies!

At the end, as he was leaving, the president recited a poem heโ€™d composed on the ride up from the capital. It was something patriotic about how when you die for your country, you do not die in vain. He was a poet president, and from time to time Manolo would say,ย โ€œAy,ย if Minerva had lived to see this.โ€ And I started to think, maybe it was for something that the girls had died.

Then it was like a manageable grief inside me. Something I could bear because I could make sense of it. Like when the doctor explained how if one breast came off, the rest of me had a better chance. Immediately, I began to live without it, even before it was gone.

I set aside my grief and began hoping and planning.

 

 

When it all came down a second time, I shut the door. I did not receive any more visitors. Anyone had a story, go sell it toย Vanidades,ย go on the Talk toย Felix Show.ย Tell them how you felt about the coup, the president thrown out before the year was over, the rebels up in the mountains, the civil war, the landing of the marines.

I overheard one of the talk shows on the radio Tinita kept turned on in the outdoor kitchen all the time. Somebody analyzing the situation. He said something that made me stop and listen.

โ€œDictatorships,โ€ he was saying, โ€œare pantheistic. The dictator manages to plant a little piece of himself in every one of us.โ€

Ah, I thought, touching the place above my heart where I did not yet know the cells were multiplying like crazy. So this is what is happening to us.

 

 

Manoloโ€™s voice sounds blurry on the memorial tape the radio station sent me,ย In memory of our great hero. When you die for your country, you do not die in vain.

It is his last broadcast from a hidden spot in the mountains. โ€œFellow Dominicans!โ€ he declaims in a grainy voice. โ€œWe must not let another dictatorship rule us!โ€ Then something else lost in static. Finally, โ€œRise up, take to the streets! Join my comrades and me in the mountains! When you die for your country, you do not die in vain!โ€

But no one joined them. After forty days of bombing, they accepted the broadcast amnesty. They came down from the mountains with their hands up, and the generals gunned them down, every one.

I was the one who received the seashell Manolo sent Minou on his last day. In its smooth bowl he had etched with a penknife,ย For my little Minou, at the end of a great adventure,ย then the date he was murdered, December 21, 1963. I was furious at his last message. What did he mean,ย a great adventure. A disgraceย was more like it.

I didnโ€™t give it to her. In fact, for a while, I kept his death a secret from her. When sheโ€™d ask, Iโ€™d tell her, โ€œSรญ,ย si,ย Papi is up in the mountains fighting for a better world.โ€ And then, you see, after about a year or so of that story it was an easy next step for him to be up in heaven with her Mami and her Tรญa Patria and her Tรญa Mate living in a better world.

She looked at me when I told her thisโ€”she must have been eight by then

โ€”and her little face went very serious. โ€œMamรก Dedรฉ,โ€ she asked, โ€is Papi dead?โ€œ

I gave her the shell so she could read his goodbye for herself.

 

 

โ€œThat was a funny woman,โ€ Minou is saying. โ€œAt first I thought you were friends or something. Where did you pick her up, Mama Dedรฉ?โ€

โ€œMe? Pick her up! You seem to forget,ย mi amor,ย that the museum is just five minutes away and everyone shows up there wanting to hear the story, firsthand.โ€ I am rocking harder as I explain, getting angrier. Everyone feels they can impose. The Belgian movie maker who had me pose with the girlsโ€™ photos in my hands; the Chilean woman writing a book about women and politics; the schoolchildren who want me to hold up the braid and tell them why I cut it off in the first place.

โ€œBut, Mama Dedรฉ,โ€ Minou says. She is sitting on the sill now, peering out from her lighted room into theย galerรญaย whose lights Iโ€™ve turned off against the mosquitoes. โ€œWhy donโ€™t you just refuse. Weโ€™ll put the story on cassette, a hundred and fifty pesos, with a signed glossy photograph thrown in for free.โ€

โ€œWhy, Minou, the idea!โ€ To make our tragedyโ€”because it is our tragedy, really, the whole countryโ€˜sโ€”to make it into a money-making enterprise. But I see she is laughing, enjoying the deliciously sacrilegious thought. I laugh, too. โ€œThe day I get tired of doing it, I suppose Iโ€™ll stop.โ€

My rocking eases, calmed. Of course, I think, I can always stop. โ€œWhen will that be, Mamรก Dedรฉ, when will you have given enough?โ€

 

 

When did it turn, I wonder, from my being the one who listened to the stories people brought to being the one whom people came to for the story of the Mirabal sisters?

When, in other words, did I become the oracle?

My girlfriend Olga and I will sometimes get together for supper at a restaurant. We can do this for ourselves, we tell each other, like we donโ€™t half believe it. Two divorcedย mujeronasย trying to catch up with what our children callย the modern times.ย With her I can talk over these things. Iโ€™ve asked her, what does she think.

โ€œIโ€™ll tell you what I think,โ€ Olga says. We are at El Almirante, whereโ€” we have decidedโ€”the waiters must be retired functionaries from the old Trujillo days. They are so self-important and ceremonious. But they do let two women dine alone in peace.

โ€œI think you deserve your very own life,โ€ she is saying, waving my protest away. โ€œLet me finish. Youโ€™re still living in the past, Dedรฉ. Youโ€™re in the same old house, surrounded by the same old things, in the same little village, with all the people who have known you since you were this big.โ€

She goes over all these things that supposedly keep me from living my own life. And I am thinking, Why, I wouldnโ€™t give them up for the world. Iโ€™d rather be dead.

โ€œItโ€™s still 1960 for you,โ€ she concludes. โ€œBut this is 1994, Dedรฉ,ย 1994!โ€

โ€œYouโ€™re wrong,โ€ I tell her. โ€œIโ€™m not stuck in the past, Iโ€™ve just brought it with me into the present. And the problem is not enough of us have done that. What is that thing the gringos say, if you donโ€™t study your history, you are going to repeat it?โ€

Olga waves the theory away. โ€œThe gringos say too many things.โ€

โ€œAnd many of them true,โ€ I tell her. โ€œMany of them.โ€ Minou has accused me of being pro-Yanqui. And I tell her, โ€œI am pro whoever is right at any moment in time.โ€

Olga sighs. I already know. Politics do not interest her.

I change the subject back to what the subject was. โ€œBesides, thatโ€™s not what I asked you. We were talking about when I became the oracle instead of the listener.โ€

โ€œHmm,โ€ she says. โ€œIโ€™m thinking, Iโ€™m thinking.โ€ So I tell her what I think.

โ€œAfter the fighting was over and we were a broken peopleโ€โ€”she shakes her head sadly at this portrait of our recent timesโ€”โ€œthatโ€™s when I opened my doors, and instead of listening, I started talking. We had lost hope, and we needed a story to understand what had happened to us.โ€

Olga sits back, her face attentive, as if she were listening to someone preach something she believes. โ€œThatโ€™s really good, Dedรฉ,โ€ she says when I finish. โ€You should save that for November when you have to give that speech.โ€œ

 

 

I hear Minou dialing, putting in a call to Doroteo, their goodnight tรชte-ร - tรชte, catching up on all the little news of their separated hours. If I go in now, sheโ€™ll feel she has to cut it short and talk to her Mamรก Dedรฉ instead.

And so I come stand by the porch rail, and the minute I do, of course, I canโ€™t help thinking of Manolo and of Minerva before him. We had this game called Dark Passages when we were children. We would dare each other to walk down into the dark garden at night. I only got past this rail once or twice. But Minerva, sheโ€™d take off, so that weโ€™d have to call and

call, pleading for her to come back. I remember, though, how she would stand right here for a moment, squaring her shoulders, steeling herself. I could see it wasnโ€™t so easy for her either.

And when she was older, every time she got upset, she would stand at this same rail. Sheโ€™d look out into the garden as if that dark tangle of vegetation were the new life or question before her.

Absently, my hand travels to my foam breast and presses gently, worrying an absence there.

โ€œMi amor,โ€ I hear Minou say in the background, and I feel goose bumps all up and down my arms. She sounds so much like her mother. โ€œHowโ€™s our darling? Did you take her to Helados Bon?โ€

I walk off the porch onto the grass, so as not to overhear her conversation, or so I tell myself. For a moment I want to disappear. My legs brushing fragrances off the vague bushes, the dark growing deeper as I walk away from the lights of the house.

 

 

The losses. I can count them up like the list the coroner gave us, taped to the box of things that had been found on their persons or retrieved from the wreck. The silliest things, but they gave me some comfort. I would say them like a catechism, like the girls used to tease and recite โ€œthe commandmentsโ€ of their house arrest.

One pink powder puff.

One pair of red high-heeled shoes.

The two-inch heel from a cream-colored shoe.

Jaimito went away for a time to New York. Our harvests had failed again, and it looked as if we were going to lose our lands if we didnโ€™t get some cash quick. So he got work in aย factoria,ย and every month, he sent home money. I am ashamed after what came to pass to say so. But it was gringo dollars that saved our farm from going under.

And when he came back, he was a different man. Rather, he was more who he was. I had become more who I was, too, locked up, as I said, with Mamรก and the children my only company. And so, though we lived under

the same roof until after Mama died, to spare her another sadness, we had already started on our separate lives.

One screwdriver.

One brown leather purse.

One red patent leather purse with straps missing. One pair of yellow nylon underwear.

One pocket mirror. Four lottery tickets.

We scattered as a family, the men, and later the children, going their separate ways.

First, Manolo, dead within three years of Minerva.

Then Pedrito. He had gotten his lands back, but prison and his losses had changed him. He was restless, couldnโ€™t settle down to the old life. He remarried a young girl, and the new woman turned him around, or so Mamรก thought. He came by a lot less and then hardly at all. How all of that, beginning with the young girl, would have hurt poor Patria.

And Leandro. While Manolo was alive, Leandro was by his side, day and night. But when Manolo took off to the mountains, Leandro stayed home. Maybe he sensed a trap, maybe Manolo had become too radical for Leandro, I donโ€™t know. After Manolo died, Leandro got out of politics. Became a big builder in the capital. Sometimes when weโ€™re driving through the capital, Jacqueline points out one impressive building or another and says, โ€œPapรก built that.โ€ She is less ready to talk about the second wife, the new, engrossing family, stepbrothers and sisters the age of her own little one.

One receipt from El Gallo.

One missal held together with a rubber band. One manโ€™s wallet, 56ย centavosย in the pocket.

Seven rings, three plain gold bands, one gold with a small diamond stone, one gold with an opal and four pearls, one manโ€™s ring with garnet and eagle insignia, one silver initial ring.

One scapular of our Lady of Sorrows. One Saint Christopherโ€™s medal.

Mama hung on twenty years. Every day I wasnโ€™t staying over, I visited her first thing in the morning and always with an orchid from my garden for the girls. We raised the children between us. Minou and Manolito and

Raulito, she kept. Jacqueline and Nelson and Noris were with me. Donโ€™t ask me why we divided them that way. We didnโ€™t really. They would wander from house to house, they had their seasons, but Iโ€™m talking about where they most often slept.

What a time Mama had with those teenage granddaughters. She wanted them locked up like nuns in a convent, she was always so afraid. And Minou certainly kept herโ€”and meโ€”in worries. She took off, a young sixteen-year-old, by herself to study in Canada. Then it was Cuba for several years.ย ยกAy, Dios!ย We pinned enough Virgencitas andย azabachesย and hung enough scapulars around that girlโ€™s neck to charm away the men who were always wanting to get their hands on that young beauty.

I remember Minou telling me about the first time she and Doroteo โ€œgot involvedโ€โ€”what she called it. I imagined, of course, the bedside scene behind the curtain of that euphemism. He stood with his hands under his arms as if he were not going to give in to her charms. Finally, she said, โ€œDoroteo, whatโ€™s wrong?โ€ And Doroteo said, โ€œI feel like Iโ€™d be desecrating the flag.โ€

He had a point there. Imagine, the daughter of two national heroes. All I said to Minou was โ€œI like that young man.โ€

But not Mama. โ€œBe smart like your mother,โ€ she kept saying. โ€œStudy and marry when youโ€™re older.โ€ And all I could think of was the hard time Mama had given Minerva when she had done just that!

Poor Mamรก, living to see the end of so many things, including her own ideas. Twenty years, like I said, she hung on. She was waiting until her granddaughters were past the dangerous stretch of their teen years before she left them to fend for themselves.

And then fourteen years ago this last January, I came into her bedroom one morning, and she was lying with her hands at her waist, holding her rosary, quiet, as if she were praying. I checked to make sure she was gone. It was strange how this did not seem a real death, so unlike the others, quiet, without rage or violence.

I put the orchid I had brought the girls in her hands. I knew that, unless my destiny was truly accursed and I survived my children, this was the last big loss I would have to suffer. There was no one between me and the dark passage aheadโ€”I was next.

The complete list of losses. There they are.

And it helps, Iโ€™ve found, if I can count them off, so to speak. And sometimes when Iโ€™m doing that, I think, Maybe these arenโ€™t losses. Maybe thatโ€™s a wrong way to think of them. The men, the children, me. We went our own ways, we became ourselves. Just that. And maybe that is what it means to be a free people, and I should be glad?

 

 

Not long ago, I met Lio at a reception in honor of the girls. Despite what Minou thinks, I donโ€™t like these things. But I always make myself go.

Only if I know he will be there, I wonโ€™t go. I mean our current president who was the puppet president the day the girls were killed. โ€œAy, Dedรฉ,โ€ acquaintances will sometimes try to convince me. โ€œPut that behind you. Heโ€™s an old, blind man now.โ€

โ€œHe was blind when he could see,โ€ Iโ€™ll snap. Oh, but my blood bums just thinking of shaking that spotted hand.

But most things I go to. โ€œFor the girls,โ€ I always tell myself.

Sometimes I allow myself a shot of rum before climbing into the car, not enough to scent the slightest scandal, just a little thunder in the heart. People will be asking things, well meaning but nevertheless poking their fingers where it still hurts. People who kept their mouths shut when a little peep from everyone would have been a chorus the world couldnโ€™t have ignored. People who once were friends of the devil. Everyone got amnesty by telling on everyone else until we were all one big rotten family of cowards.

So I allow myself my shot of rum.

At these things, I always try to position myself near the door so I can leave early. And there I was about to slip away when an older man approached me. On his arm was a handsome woman with an open, friendly face. This old fool is no fool, Iโ€™m thinking. He has got himself his young nurse wife for his old age.

I put out my hand, just a reception line habit, I guess. And this man reaches out both hands and clasps mine. โ€œDedรฉ, caramba, donโ€™t you know

who I am?โ€ He holds on tight, and the young woman is beaming beside him. I look again.

โ€œiDios santo, Lรญo!โ€ย And suddenly, I have to sit down.

The wife gets us both drinks and leaves us alone. We catch up, back and forth, my children, his children; the insurance business, his practice in the capital; the old house I still live in, his new house near the old presidential palace. Slowly, we are working our way towards that treacherous past, the horrible crime, the waste of young lives, the throbbing heart of the wound.

โ€œAy, Lรญo,โ€ I say, when we get to that part.

And bless his heart, he takes my hands and says, โ€œThe nightmare is over, Dedรฉ. Look at what the girls have done.โ€ He gestures expansively.

He means the free elections, bad presidents now put in power properly, not by army tanks. He means our country beginning to prosper, Free Zones going up everywhere, the coast a clutter of clubs and resorts. We are now the playground of the Caribbean, who were once its killing fields. The cemetery is beginning to flower.

โ€œAy, Lรญo,โ€ I say it again.

I follow his gaze around the room. Most of the guests here are young. The boy-businessmen with computerized watches and walkie-talkies in their wivesโ€™ purses to summon the chauffeur from the car; their glamorous young wives with degrees they do not need; the scent of perfume; the tinkle of keys to the things they own.

โ€œOh yes,โ€ I hear one of the women say โ€œwe spent a revolution there.โ€

I can see them glancing at us, the two old ones, how sweet they look under that painting of Bido. To them we are characters in a sad story about a past that is over.

All the way home, I am trembling, I am not sure why.

It comes to me slowly as I head north through the dark countryside-the only lights are up in the mountains where the prosperous young are building their getaway houses, and of course, in the sky, all the splurged wattage of the stars. Lรญo is right. The nightmare is over; we are free at last. But the thing that is making me tremble, that I do not want to say out loud-and Iโ€™ll say it once only and itโ€™s done.

Was it for this, the sacrifice of the butterflies?

 

 

โ€œMamรก Dedรฉ! Where are you?โ€ Minou must be off the phone. Her voice has that exasperated edge our children get when we dare wander from their lives.ย Why arenโ€™t you where I left you?ย โ€œMamรก Dedรฉ!โ€

I stop in the dark depths of the garden as if Iโ€™ve been caught about to do something wrong. I turn around. I see the house as I saw it once or twice as a child: the roof with its fairytale peak, the verandah running along three sides, the windows lighted up, glowing with lived life, a place of abundance, a magic place of memory and desire. And quickly I head back, a moth attracted to that marvelous light.

 

 

I tuck her in bed and turn off her light and stay a while and talk in the dark.

She tells me all the news of what Camila did today. Of Doroteoโ€™s businesses, of their plans to build a house up north in those beautiful mountains.

I am glad it is dark, so she cannot see my face when she says this.ย Up north in those beautiful mountains where both your mother and father were murdered!

But all this is a sign of my success, isnโ€™t it? Sheโ€™s not haunted and full of hate. She claims it, this beautiful country with its beautiful mountains and splendid beachesโ€”all the copy we read in the tourist brochures.

We make our plans for tomorrow. Weโ€™ll go on a little outing to Santiago where Iโ€™ll help her pick up some fabrics at El Gallo. Theyโ€™re having a big sale before they close the old doors and open under new management. A chain of El Gallos is going up all over the island with attendants in rooster- red uniforms and registers that announce how much you are spending. Then weโ€™ll go to the museum where Minou can get some cuttings from Tono for the atrium in her apartment. Maybe Jaime David can have lunch with us. The big important senator from Salcedo better have time for her, Minou warns me.

Felaโ€™s name comes up. โ€œMamรก Dedรฉ, what do you think it means that the girls might finally be at rest?โ€

That is not a good question for going to bed, I think. Like bringing up a divorce or a personal problem on a postcard. So I give her the brief, easy answer. โ€œThat we can let them go, I suppose.โ€

Thank God, she is so tired and does not push me to say more.

 

 

Some nights when I cannot sleep, I lie in bed and play that game Minerva taught me, going back in my memory to this or that happy moment. But Iโ€™ve been doing that all afternoon. So tonight I start thinking of what lies ahead instead.

Specifically, the prize trip Iโ€™ve as good as won again this year.

The boss has been dropping hints. โ€œYou know, Dedรฉ, the tourist brochures are right. We have a beautiful paradise right here. Thereโ€™s no need to travel far to have a good time.โ€

Trying to get by cheap this year!

But if Iโ€™ve won the prize trip again, Iโ€™m going to push for what I want.

Iโ€™m going to say, โ€œI want to go to Canada to see the leaves.โ€

โ€œThe leaves?โ€ I can just see the boss making his professional face of polite shock. Itโ€™s the one he uses on all theย tutumpotesย when they come in wanting to buy the cheaper policies. Surely your life is worth a lot more, Don Fulano.

โ€œYes,โ€ Iโ€™ll say, โ€œleaves. I want to see the leaves.โ€ But Iโ€™m not going to tell him why. The Canadian man I met in Barcelona, on last yearโ€™s prize trip, told me about how they turn red and gold. He took my hand in his, as if it were a leaf, spreading out the fingers. He pointed out this and that line in my palm. โ€œSugar concentrates in the veins.โ€ I felt my resolve to keep my distance melting down like the sugar in those leaves. My face I knew was burning.

โ€œIt is the sweetness in them that makes them burn,โ€ he said, looking me in the eye, then smiling. He knew an adequate Spanish, good enough for

what he had to say. But I was too scared yet to walk into my life that bold way. When he finished the demonstration, I took back my hand.

But already in my memory, it has happened and I am standing under those blazing treesโ€”flamboyants in bloom in my imagination, not having seen those sugar maples he spoke of. He is snapping a picture for me to bring back to the children to prove that it happens, yes, even to their old Mama Dedรฉ.

It is the sweetness in them that makes them burn.

 

 

Usually, at night, I hear them just as Iโ€™m falling asleep.

Sometimes, I lie at the very brink of forgetfulness, waiting, as if their arrival is my signal that I can fall asleep.

The settling of the wood floors, the wind astir in the jasmine, the deep released fragrance of the earth, the crow of an insomniac rooster.

Their soft spirit footsteps, so vague I could mistake them for my own breathing.

Their different treads, as if even as spirits they retained their personalities, Patriaโ€™s sure and measured step, Minervaโ€™s quicksilver impatience, Mateโ€™s playful little skip. They linger and loiter over things. Tonight, no doubt, Minerva will sit a long while by her Minou and absorb the music of her breathing.

Some nights Iโ€™ll be worrying about something, and Iโ€™ll stay up past their approaching, and Iโ€™ll hear something else. An eerie, hair-raising creaking of riding boots, a crop striking leather, a peremptory footstep that makes me shake myself awake and turn on lights all over the house. The only sure way to send the evil thing packing.

But tonight, it is quieter than I can remember.

Concentrate, Dedรฉ, I say. My hand worries the absence on my left side, a habitual gesture now. My pledge of allegiance, I call it, to all that is missing. Under my fingers, my heart is beating like a moth wild in a lamp shade. Dedรฉ, concentrate!

But all I hear is my own breathing and the blessed silence of those cool, clear nights under the anacahuita tree before anyone breathes a word of the future. And I see them all there in my memory, as still as statues, Mamรก and Papรก, and Minerva and Mate and Patria, and Iโ€™m thinking something is missing now. And I count them all twice before I realize-itโ€™s me, Dedรฉ, itโ€™s me, the one who survived to tell the story.

โ€ŒA Postscript

On August 6, 1960, my family arrived in New York City, exiles from the tyranny of Trujillo. My father had participated in an underground plot that was cracked by the SIM, Trujilloโ€™s famous secret police. At the notorious torture chamber of La Cuarenta (La 40), it was just a matter of time before those who were captured gave out the names of other members.

Almost four months after our escape, three sisters who had also been members of that underground were murdered on their way home on a lonely mountain road. They had been to visit their jailed husbands who had purposely been transferred to a distant prison so that the women would be forced to make this perilous journey. A fourth sister who did not make the trip that day survived.

When as a young girl I heard about the โ€œaccident,โ€ I could not get the Mirabals out of my mind. On my frequent trips back to the Dominican Republic, I sought out whatever information I could about these brave and beautiful sisters who had done what few menโ€”and only a handful of women – had been willing to do. During that terrifying thirty-one-year regime, any hint of disagreement ultimately resulted in death for the dissenter and often for members of his or her family. Yet the Mirabals had risked their lives. I kept asking myself, What gave them that special courage?

It was to understand that question that I began this story. But as happens with any story, the characters took over, beyond polemics and facts. They became real to my imagination. I began to invent them.

And so it is that what you find in these pages are not the Mirabal sisters of fact, or even the Mirabal sisters of legend. The actual sisters I never knew, nor did I have access to enough information or the talents and inclinations of a biographer to be able to adequately record them. As for the sisters of legend, wrapped in superlatives and ascended into myth, they were finally also inaccessible to me. I realized, too, that such deification was dangerous, the same god-making impulse that had created our tyrant. And ironically, by making them myth, we lost the Mirabals once more,

dismissing the challenge of their courage as impossible for us, ordinary men and women.

So what you will find here are the Mirabals of my creation, made up but, I hope, true to the spirit of the real Mirabals. In addition, though I had researched the facts of the regime, and events pertaining to Trujilloโ€™s thirty- one-year depotism, I sometimes took libertiesโ€”by changing dates, by reconstructing events, and by collapsing characters or incidents. For I wanted to immerse my readers in an epoch in the life of the Dominican Republic that I believe can only finally be understood by fiction, only finally be redeemed by the imagination. A novel is not, after all, a historical document, but a way to travel through the human heart.

I would hope that through this fictionalized story I will bring acquaintance of these famous sisters to English-speaking readers. November 25th, the day of their murder, is observed in many Latin American countries as the International Day Against Violence Towards Women. Obviously, these sisters, who fought one tyrant, have served as models for women fighting against injustices of all kinds.

To Dominicans separated by language from the world I have created, I hope this book deepens North Americansโ€™ understanding of the nightmare you endured and the heavy losses you sufferedโ€”of which this story tells only a few.

iVivan las Mariposas!

โ€ŒTo those who helped me write this book

Bemardo Vega Minou Dedรฉ

Papi Chiqui Vicioso Fidelio Despradel

Fleur Laslocky Judy Yamall

Shannon Ravenel Susan Bergholz

Bill

La Virgencita de Altagracia

You'll Also Like