Alyosha soon reached Madame Hohlakovโs house, a handsome stone house of two stories, one of the finest in our town. Though Madame Hohlakov spent most of her time in another province where she had an estate, or in Moscow, where she had a house of her own, yet she had a house in our town too, inherited from her forefathers. The estate in our district was the largest of her three estates, yet she had been very little in our province before this time. She ran out to Alyosha in the hall.
โDid you get my letter about the new miracle?โ She spoke rapidly and nervously.
โYes.โ
โDid you show it to every one? He restored the son to his mother!โ
โHe is dying toโday,โ said Alyosha.
โI have heard, I know, oh, how I long to talk to you, to you or some one, about all this. No, to you, to you! And how sorry I am I canโt see him! The whole town is in excitement, they are all suspense. But nowโdo you know Katerina Ivanovna is here now?โ
โAh, thatโs lucky,โ cried Alyosha. โThen I shall see her here. She told me yesterday to be sure to come and see her toโday.โ
โI know, I know all. Iโve heard exactly what happened yesterdayโand the atrocious behavior of thatโcreature.ย Cโest tragique, and if Iโd been in her place I donโt know what I should have done. And your brother Dmitri Fyodorovitch, what do you think of him?โmy goodness! Alexey Fyodorovitch, I am forgetting, only fancy; your brother is in there with her, not that dreadful brother who was so shocking yesterday, but the other, Ivan Fyodorovitch, he is sitting with her talking; they are having a serious conversation. If you could only imagine whatโs passing between them nowโitโs awful, I tell you itโs lacerating, itโs like some incredible tale of horror. They are ruining their lives for no reason any one can see. They both recognize it and revel in it. Iโve been watching for you! Iโve been thirsting for you! Itโs too much for me, thatโs the worst of it. Iโll tell you all about it presently, but now I must speak of something else, the most important thingโI had quite forgotten whatโs most important. Tell me, why has Lise been in hysterics? As soon as she heard you were here, she began to be hysterical!โ
โMaman, itโs you who are hysterical now, not I,โ Liseโs voice caroled through a tiny crack of the door at the side. Her voice sounded as though she wanted to laugh, but was doing her utmost to control it. Alyosha at once noticed the crack, and no doubt Lise was peeping through it, but that he could not see.
โAnd no wonder, Lise, no wonder … your caprices will make me hysterical too. But she is so ill, Alexey Fyodorovitch, she has been so ill all night, feverish and moaning! I could hardly wait for the morning and for Herzenstube to come. He says that he can make nothing of it, that we must wait. Herzenstube always comes and says that he can make nothing of it. As soon as you approached the house, she screamed, fell into hysterics, and insisted on being wheeled back into this room here.โ
โMamma, I didnโt know he had come. It wasnโt on his account I wanted to be wheeled into this room.โ
โThatโs not true, Lise, Yulia ran to tell you that Alexey Fyodorovitch was coming. She was on the lookโout for you.โ
โMy darling mamma, itโs not at all clever of you. But if you want to make up for it and say something very clever, dear mamma, youโd better tell our honored visitor, Alexey Fyodorovitch, that he has shown his want of wit by venturing to us after what happened yesterday and although every one is laughing at him.โ
โLise, you go too far. I declare I shall have to be severe. Who laughs at him? I am so glad he has come, I need him, I canโt do without him. Oh, Alexey Fyodorovitch, I am exceedingly unhappy!โ
โBut whatโs the matter with you, mamma, darling?โ
โAh, your caprices, Lise, your fidgetiness, your illness, that awful night of fever, that awful everlasting Herzenstube, everlasting, everlasting, thatโs the worst of it! Everything, in fact, everything…. Even that miracle, too! Oh, how it has upset me, how it has shattered me, that miracle, dear Alexey Fyodorovitch! And that tragedy in the drawingโroom, itโs more than I can bear, I warn you. I canโt bear it. A comedy, perhaps, not a tragedy. Tell me, will Father Zossima live till toโmorrow, will he? Oh, my God! What is happening to me? Every minute I close my eyes and see that itโs all nonsense, all nonsense.โ
โI should be very grateful,โ Alyosha interrupted suddenly, โif you could give me a clean rag to bind up my finger with. I have hurt it, and itโs very painful.โ
Alyosha unbound his bitten finger. The handkerchief was soaked with blood. Madame Hohlakov screamed and shut her eyes.
โGood heavens, what a wound, how awful!โ
But as soon as Lise saw Alyoshaโs finger through the crack, she flung the door wide open.
โCome, come here,โ she cried, imperiously. โNo nonsense now! Good heavens, why did you stand there saying nothing about it all this time? He might have bled to death, mamma! How did you do it? Water, water! You must wash it first of all, simply hold it in cold water to stop the pain, and keep it there, keep it there…. Make haste, mamma, some water in a slopโbasin. But do make haste,โ she finished nervously. She was quite frightened at the sight of Alyoshaโs wound.
โShouldnโt we send for Herzenstube?โ cried Madame Hohlakov.
โMamma, youโll be the death of me. Your Herzenstube will come and say that he can make nothing of it! Water, water! Mamma, for goodnessโ sake go yourself and hurry Yulia, she is such a slowcoach and never can come quickly! Make haste, mamma, or I shall die.โ
โWhy, itโs nothing much,โ cried Alyosha, frightened at this alarm.
Yulia ran in with water and Alyosha put his finger in it.
โSome lint, mamma, for mercyโs sake, bring some lint and that muddy caustic lotion for wounds, whatโs it called? Weโve got some. You know where the bottle is, mamma; itโs in your bedroom in the rightโhand cupboard, thereโs a big bottle of it there with the lint.โ
โIโll bring everything in a minute, Lise, only donโt scream and donโt fuss. You see how bravely Alexey Fyodorovitch bears it. Where did you get such a dreadful wound, Alexey Fyodorovitch?โ
Madame Hohlakov hastened away. This was all Lise was waiting for.
โFirst of all, answer the question, where did you get hurt like this?โ she asked Alyosha, quickly. โAnd then Iโll talk to you about something quite different. Well?โ
Instinctively feeling that the time of her motherโs absence was precious for her, Alyosha hastened to tell her of his enigmatic meeting with the schoolboys in the fewest words possible. Lise clasped her hands at his story.
โHow can you, and in that dress too, associate with schoolboys?โ she cried angrily, as though she had a right to control him. โYou are nothing but a boy yourself if you can do that, a perfect boy! But you must find out for me about that horrid boy and tell me all about it, for thereโs some mystery in it. Now for the second thing, but first a question: does the pain prevent you talking about utterly unimportant things, but talking sensibly?โ
โOf course not, and I donโt feel much pain now.โ
โThatโs because your finger is in the water. It must be changed directly, for it will get warm in a minute. Yulia, bring some ice from the cellar and another basin of water. Now she is gone, I can speak; will you give me the letter I sent you yesterday, dear Alexey Fyodorovitchโbe quick, for mamma will be back in a minute and I donโt wantโโ
โI havenโt got the letter.โ
โThatโs not true, you have. I knew you would say that. Youโve got it in that pocket. Iโve been regretting that joke all night. Give me back the letter at once, give it me.โ
โIโve left it at home.โ
โBut you canโt consider me as a child, a little girl, after that silly joke! I beg your pardon for that silliness, but you must bring me the letter, if you really havenโt got itโbring it toโday, you must, you must.โ
โToโday I canโt possibly, for I am going back to the monastery and I shanโt come and see you for the next two daysโthree or four perhapsโfor Father Zossimaโโ
โFour days, what nonsense! Listen. Did you laugh at me very much?โ
โI didnโt laugh at all.โ
โWhy not?โ
โBecause I believed all you said.โ
โYou are insulting me!โ
โNot at all. As soon as I read it, I thought that all that would come to pass, for as soon as Father Zossima dies, I am to leave the monastery. Then I shall go back and finish my studies, and when you reach the legal age we will be married. I shall love you. Though I havenโt had time to think about it, I believe I couldnโt find a better wife than you, and Father Zossima tells me I must marry.โ
โBut I am a cripple, wheeled about in a chair,โ laughed Lise, flushing crimson.
โIโll wheel you about myself, but Iโm sure youโll get well by then.โ
โBut you are mad,โ said Lise, nervously, โto make all this nonsense out of a joke! Hereโs mamma, veryย ร propos, perhaps. Mamma, how slow you always are, how can you be so long! And hereโs Yulia with the ice!โ
โOh, Lise, donโt scream, above all things donโt scream. That scream drives me … How can I help it when you put the lint in another place? Iโve been hunting and huntingโI do believe you did it on purpose.โ
โBut I couldnโt tell that he would come with a bad finger, or else perhaps I might have done it on purpose. My darling mamma, you begin to say really witty things.โ
โNever mind my being witty, but I must say you show nice feeling for Alexey Fyodorovitchโs sufferings! Oh, my dear Alexey Fyodorovitch, whatโs killing me is no one thing in particular, not Herzenstube, but everything together, thatโs what is too much for me.โ
โThatโs enough, mamma, enough about Herzenstube,โ Lise laughed gayly. โMake haste with the lint and the lotion, mamma. Thatโs simply Goulardโs water, Alexey Fyodorovitch, I remember the name now, but itโs a splendid lotion. Would you believe it, mamma, on the way here he had a fight with the boys in the street, and it was a boy bit his finger, isnโt he a child, a child himself? Is he fit to be married after that? For only fancy, he wants to be married, mamma. Just think of him married, wouldnโt it be funny, wouldnโt it be awful?โ
And Lise kept laughing her thin hysterical giggle, looking slyly at Alyosha.
โBut why married, Lise? What makes you talk of such a thing? Itโs quite out of placeโand perhaps the boy was rabid.โ
โWhy, mamma! As though there were rabid boys!โ
โWhy not, Lise, as though I had said something stupid! Your boy might have been bitten by a mad dog and he would become mad and bite any one near him. How well she has bandaged it, Alexey Fyodorovitch! I couldnโt have done it. Do you still feel the pain?โ
โItโs nothing much now.โ
โYou donโt feel afraid of water?โ asked Lise.
โCome, thatโs enough, Lise, perhaps I really was rather too quick talking of the boy being rabid, and you pounced upon it at once Katerina Ivanovna has only just heard that you are here, Alexey Fyodorovitch, she simply rushed at me, sheโs dying to see you, dying!โ
โAch, mamma, go to them yourself. He canโt go just now, he is in too much pain.โ
โNot at all, I can go quite well,โ said Alyosha.
โWhat! You are going away? Is that what you say?โ
โWell, when Iโve seen them, Iโll come back here and we can talk as much as you like. But I should like to see Katerina Ivanovna at once, for I am very anxious to be back at the monastery as soon as I can.โ
โMamma, take him away quickly. Alexey Fyodorovitch, donโt trouble to come and see me afterwards, but go straight back to your monastery and a good riddance. I want to sleep, I didnโt sleep all night.โ
โAh, Lise, you are only making fun, but how I wish you would sleep!โ cried Madame Hohlakov.
โI donโt know what Iโve done…. Iโll stay another three minutes, five if you like,โ muttered Alyosha.
โEven five! Do take him away quickly, mamma, he is a monster.โ
โLise, you are crazy. Let us go, Alexey Fyodorovitch, she is too capricious toโday. I am afraid to cross her. Oh, the trouble one has with nervous girls! Perhaps she really will be able to sleep after seeing you. How quickly you have made her sleepy, and how fortunate it is!โ
โAh, mamma, how sweetly you talk! I must kiss you for it, mamma.โ
โAnd I kiss you too, Lise. Listen, Alexey Fyodorovitch,โ Madame Hohlakov began mysteriously and importantly, speaking in a rapid whisper. โI donโt want to suggest anything, I donโt want to lift the veil, you will see for yourself whatโs going on. Itโs appalling. Itโs the most fantastic farce. She loves your brother, Ivan, and she is doing her utmost to persuade herself she loves your brother, Dmitri. Itโs appalling! Iโll go in with you, and if they donโt turn me out, Iโll stay to the end.โ