Yesterday afternoon I went to the soccer game with Luca Spaghetti and his friends. We were there to watch Lazio play. There are two soccer teams in RomeโLazio and Roma. The rivalry between the teams and their fans is immense, and can divide otherwise happy families and peaceful neighborhoods into civil war zones. Itโs important that you choose early in life whether you are a Lazio fan or a Roma fan, because this will determine, to a large part, whom you hang out with every Sunday afternoon for the rest of time.
Luca has a group of about ten close friends who all love each other like brothers. Except that half of them are Lazio fans and half of them are Roma fans. They canโt really help it; they were all born into families where the loyalty was already established. Lucaโs grandfather (who I hope is known as Nonno Spaghetti) gave him his first sky-blue Lazio jersey when the boy was just a toddler. Luca, likewise, will be a Lazio fan until he dies.
โWe can change our wives,โ he said. โWe can change our jobs, our nationalities and even our religions, but we can never change our team.โ
By the way, the word for โfanโ in Italian isย tifoso.ย Derived from the word for typhus. In other wordsโone who is mightily fevered.
My first soccer game with Luca Spaghetti was, for me, a delirious banquet of Italian language. I learned all sorts of new and interesting words in that stadium which they donโt teach you in school. There was an old man sitting behind me, stringing together such a gorgeous flower- chain of curses as he screamed down at the players on the field. I donโt know all that much about soccer, but I sure didnโt waste any time asking Luca inane questions about what was going on in the game. All I kept demanding was, โLuca, what did the guy behind me just say? What doesย cafoneย mean?โ And Lucaโnever taking his eyes from the fieldโwould reply, โAsshole. It means asshole.โ
I would write it down. Then shut my eyes and listen to some more of the old manโs rant, which went something like:
Dai, dai, dai, Albertini, dai . . . va bene, va bene, ragazzo mio, perfetto, bravo, bravo . . . Dai! Dai! Via! Via! Nella porta! Eccola, eccola, eccola, mio bravo ragazzo, caro mio, eccola, eccola, eccoโ AAAHHHHHHHHH!!! VAFFANCULO!!! FIGLIO DI MIGNOTTA!! STRONZO! CAFONE! TRA-
DITORE! Madonna . . . Ah, Dio mio, perchรฉ, perchรฉ, perchรฉ, questo รจ stupido, รจ una vergogna, la vergogna . . . Che casino, che bordello . . . NON HAI UN CUORE, ALBERTINI! FAI FINTA! Guarda, non
รจ successo niente . . . Dai, dai, ah.ย Molto
migliore, Albertini, molto migliore, sรฌ sรฌ sรฌ, eccola, bello, bravo, anima mia, ah, ottimo, eccola adesso . .
. nella porta, nella porta, nellโVAFFANCULO!!!!!!!
Which I can attempt to translate as:
Come on, come on, come on, Albertini, come on . .
. OK, OK, my boy, perfect, brilliant, brilliant . . . Come on! Come on! Go! Go! In the goal! There it is, there it is, there it is, my brilliant boy, my dear, there it is, there it is, thereโAHHHH! GO FUCK YOURSELF! YOU SON OF A BITCH! SHITHEAD!
ASSHOLE! TRAITOR! . . . Mother of Godย Oh my
God, why, why, why, this is stupid, this is shameful, the shame of it . . . What a messย [Authorโs note:
Unfortunately thereโs no good way to translate into English the fabulous Italian expressionsย che casinoย andย che bordello,ย which literally mean โwhat a casino,โ and โwhat a whorehouse,โ but essentially mean โwhat a frigginโ mess.โ]ย YOU DONโT
HAVE A HEART, ALBERTINI!!!! YOUโRE A
FAKER! Look, nothing happenedย Come on, come
on, hey, yesย Much better, Albertini, much better,
yes yes yes, there it is, beautiful, brilliant, oh, excellent, there it is now . . . in the goal, in the goal, in theโFUUUUUCK YOUUUUUUU!!!
Oh, it was such an exquisite and lucky moment in my life to be sitting right in front of this man. I loved every word out of his mouth. I wanted to lean my head back into his old lap and let him pour his eloquent curses into my ears forever. And it wasnโt just him! The whole stadium was full of such soliloquies. At such high fervor! Whenever there was some grave miscarriage of justice on the field, the entire stadium would rise to its feet, every man waving his arms in outrage and cursing, as if all 20,000 of them had just been in a traffic altercation. The Lazio players were no less dramatic than their fans, rolling on the ground in pain like death scenes fromย Julius Caesar,ย totally playing to the back row, then jumping up on their feet two seconds later to lead another attack on the goal.
Lazio lost, though.
Needing to be cheered up after the game, Luca Spaghetti asked his friends, โShould we go out?โ
I assumed this meant, โShould we go out to a bar?โ Thatโs what sports fans in America would do if their team had just lost. Theyโd go to a bar and get good and drunk. And not just Americans would do thisโso would the English, the Australians, the Germans . . . everyone, right? But Luca and his friends didnโt go out to a bar to cheer themselves up. They went to a bakery. A small, innocuous bakery hidden in a basement in a nondescript district in Rome. The place was crowded that Sunday night. But it always is crowded after the games. The Lazio fans always stop here on their way home from the stadium to stand in the street for hours, leaning up against their motorcycles, talking about the game, looking macho as anything, and eatingย cream puffs.
I love Italy.