“Do not ride your bicycle around the corner,” the mother had told the daughter when she was seven.
“Why not!” protested the girl.
“Because then I cannot see you and you will fall down and cry and I will not hear you.”
“How do you know I’ll fall?” whined the girl.
“It is in a book, The Twenty-Six Malignant Gates,ย all the bad things that can happen to you outside the protection of this house.”
“I don’t believe you. Let me see the book.”
“It is written in Chinese. You cannot understand it. That is why you must listen to me.”
“What are they, then?” the girl demanded. “Tell me the twenty-six bad things.” But the mother sat knitting in silence.
“What twenty-six!” shouted the girl. The mother still did not answer her.
“You can’t tell me because you don’t know! You don’t know anything!” And the girl ran outside, jumped on her bicycle, and in her hurry to get away, she fell before she even reached the corner.
Waverly Jong
I was six when my mother taught me the art of invisible strength. It was a strategy for winning arguments, respect from others, and eventually, though neither of us knew it at the time, chess games.
“Bite back your tongue,” scolded my mother when I cried loudly, yanking her hand toward the store that sold bags of salted plums. At home, she said, “Wise guy, he not go against wind. In Chinese we say, Come from South, blow with windโpoom!โNorth will follow. Strongest wind cannot be seen.”
The next week I bit back my tongue as we entered the store with the forbidden candies. When my mother finished her shopping, she quietly plucked a small bag of plums from the rack and put it on the counter with the rest of the items.
My mother imparted her daily truths so she could help my older brothers and me rise above our circumstances. We lived in San Francisco’s Chinatown. Like most of the other Chinese children who played in the back alleys of restaurants and curio shops, I didn’t think we were poor. My bowl was always full, three five-course meals every day, beginning with a soup full of mysterious things I didn’t want to know the names of.
We lived on Waverly Place, in a warm, clean, two-bedroom flat that sat above a small Chinese bakery specializing in steamed pastries and dim sum. In the early morning, when the alley was still quiet, I could smell fragrant red beans as they were cooked down to a pasty sweetness. By daybreak, our flat was heavy with the odor of fried sesame balls and sweet curried chicken crescents. From my bed, I would listen as my father got ready for work, then locked the door behind him, one-two-three clicks.
At the end of our two-block alley was a small sandlot playground with swings and slides well-shined down the middle with use. The play area was bordered by wood-slat benches where old-country people sat cracking roasted watermelon seeds with their golden teeth and scattering the husks to an impatient gathering of gurgling pigeons. The best playground, however, was the dark alley itself. It was crammed with daily mysteries and adventures. My brothers and I would peer into the medicinal herb shop, watching old Li dole out onto a stiff sheet of white paper the right amount of insect shells, saffron-colored seeds, and pungent leaves for his ailing customers. It was said that he once cured a woman dying of an ancestral curse that had eluded the best of American doctors. Next to the pharmacy was a printer who specialized in
gold-embossed wedding invitations and festive red banners.
Farther down the street was Ping Yuen Fish Market. The front window displayed a tank crowded with doomed fish and turtles struggling to gain footing on the slimy green-tiled sides. A hand-written sign informed tourists, “Within this store, is all for food, not for pet.” Inside, the butchers with their blood-stained white smocks deftly gutted the fish while customers cried out their orders and shouted, “Give me your freshest,” On less crowded market days, we would inspect the crates of live frogs and crabs which we were warned not to poke, boxes of dried cuttlefish, and row upon row of iced prawns, squid, and slippery fish. The sanddabs made me shiver each time; their eyes lay on one flattened side and reminded me of my mother’s story of a careless
girl who ran into a crowded street and was crushed by a cab. “Was smash flat,” reported my mother.
At the corner of the alley was Hong Sing’s, a four-table caf?with a recessed stairwell in front that led to a door marked “Tradesmen.” My brothers and I believed the bad people emerged from this door at night. Tourists never went to Hong Sing’s, since the menu was printed only in Chinese. A Caucasian man with a big camera once posed me and my playmates in front of the restaurant. He had us move to the side of the picture window so the photo would capture the roasted duck with its head dangling from a juice-covered rope. After he took the picture, I told him he should go into Hong Sing’s and eat dinner. When he smiled and asked me what they served, I shouted, “Guts and duck’s feet and octopus gizzards!” Then I ran off with my friends, shrieking with laughter as we scampered across the alley and hid in the entryway grotto of the China Gem Company, my heart pounding with hope that he would chase us.
My mother named me after the street that we lived on: Waverly Place Jong, my official name for important American documents. But my family called me Meimei, “Little Sister.” I was the youngest, the only daughter. Each morning before school, my mother would twist and yank on my thick black hair until she had formed two tightly wound pigtails. One day, as she struggled to weave a hard-toothed comb through my disobedient hair, I had a sly thought.
I asked her, “Ma, what is Chinese torture?” My mother shook her head. A bobby pin was wedged between her lips. She wetted her palm and smoothed the hair above my ear, then pushed the pin in so that it nicked sharply against my scalp.
“Who say this word?” she asked without a trace of knowing how wicked I was being. I shrugged my shoulders and said, “Some boy in my class said Chinese people do Chinese torture.”
“Chinese people do many things,” she said simply. “Chinese people do business, do medicine, do painting. Not lazy like American people. We do torture. Best torture.” My older brother Vincent was the one who actually got the chess set. We had gone to the annual Christmas party held at the First Chinese Baptist Church at the end of the alley. The missionary ladies had put together a Santa bag of gifts donated by members of another church. None of the gifts had names on them. There were separate
sacks for boys and girls of different ages.
One of the Chinese parishioners had donned a Santa Claus costume and a stiff paper beard with cotton balls glued to it. I think the only children who thought he was the real thing were too young to know that Santa Claus was not Chinese. When my turn came up, the Santa man asked me how old I was. I thought it was a trick question; I was seven according to the American formula and eight by the Chinese calendar. I said I was born on March 17, 1951. That seemed to satisfy him. He then solemnly asked if I had been a very, very good girl this year and did I believe in Jesus Christ and obey my parents. I knew the only answer to that. I nodded back with equal solemnity. Having watched the other children opening their gifts, I already knew that the big gifts were not necessarily the nicest ones. One girl my age got a large coloring book of biblical characters, while a less greedy girl who selected a smaller box
received a glass vial of lavender toilet water. The sound of the box was also important. A ten-year-old boy had chosen a box that jangled when he shook it. It was a tin globe of the world with a slit for inserting money. He must have thought it was full of dimes and nickels, because when he saw that it had just ten pennies, his face fell
with such undisguised disappointment that his mother slapped the side of his head and led him out of the church hall, apologizing to the crowd for her son who had such bad manners he couldn’t appreciate such a fine gift.
As I peered into the sack, I quickly fingered the remaining presents, testing their weight, imagining what they contained. I chose a heavy, compact one that was wrapped in shiny silver foil and a red satin ribbon. It was a twelve-pack of Life Savers and I spent the rest of the party arranging and rearranging the candy tubes in the order of my favorites. My brother Winston chose wisely as well. His present turned out to be a box of intricate plastic parts; the instructions on the box proclaimed that when they were properly assembled he would have an authentic miniature replica of a World War II submarine.
Vincent got the chess set, which would have been a very decent present to get at a church Christmas party, except it was obviously used and, as we discovered later, it was missing a black pawn and a white knight. My mother graciously thanked the unknown benefactor, saying, “Too good. Cost too much.” At which point, an old lady with fine white, wispy hair nodded toward our family and said with a whistling whisper, “Merry, merry Christmas.”
When we got home, my mother told Vincent to throw the chess set away. “She not want it. We not want it,” she said, tossing her head stiffly to the side with a tight, proud smile. My brothers had deaf ears. They were already lining up the chess pieces and reading from the dog-eared instruction book.
I watched Vincent and Winston play during Christmas week. The chess board seemed to hold elaborate secrets waiting to be untangled. The chessmen were more powerful than Old Li’s magic herbs that cured ancestral curses. And my brothers wore such serious faces that I was sure something was at stake that was greater than avoiding the tradesmen’s door to Hong Sing’s.
“Let me! Let me!” I begged between games when one brother or the other would sit back with a deep sigh of relief and victory, the other annoyed, unable to let go of the outcome. Vincent at first refused to let me play, but when I offered my Life Savers as replacements for the buttons that filled in for the missing pieces, he relented. He chose the flavors: wild cherry for the black pawn and peppermint for the white knight. Winner could eat both.
As our mother sprinkled flour and rolled out small doughy circles for the steamed dumplings that would be our dinner that night, Vincent explained the rules, pointing to each piece. “You have sixteen pieces and so do I. One king and queen, two bishops, two knights, two castles, and eight pawns. The pawns can only move forward one step, except on the first move. Then they can move two. But they can only take men by moving crossways like this, except in the beginning, when you can move ahead and take another pawn.”
“Why?” I asked as I moved my pawn. “Why can’t they move more steps?” “Because they’re pawns,” he said.
“But why do they go crossways to take other men. Why aren’t there any women and children?”
“Why is the sky blue? Why must you always ask stupid questions?” asked Vincent. “This is a game. These are the rules. I didn’t make them up. See. Here. In the book.” He jabbed a page with a pawn in his hand. “Pawn. P-A-W-N. Pawn. Read it yourself.”
My mother patted the flour off her hands. “Let me see book,” she said quietly. She scanned the pages quickly, not reading the foreign English symbols, seeming to search deliberately for nothing in particular.
“This American rules,” she concluded at last. “Every time people come out from foreign country, must know rules. You not know, judge say, Too bad, go back. They not telling you why so you can use their way go forward. They say, Don’t know why, you find out yourself. But they knowing all the time. Better you take it, find out why yourself.” She tossed her head back with a satisfied smile.
I found out about all the whys later. I read the rules and looked up all the big words in a dictionary. I borrowed books from the Chinatown library. I studied each chess piece, trying to absorb the power each contained.
I learned about opening moves and why it’s important to control the center early on; the shortest distance between two points is straight down the middle. I learned about the middle game and why tactics between two adversaries are like clashing ideas; the one who plays better has the clearest plans for both attacking and getting out of traps. I learned why it is essential in the endgame to have foresight, a mathematical understanding of all possible moves, and patience; all weaknesses and advantages become evident to a strong adversary and are obscured to a tiring opponent. I discovered that for the whole game one must gather invisible strengths and see the endgame before the game begins.
I also found out why I should never reveal “why” to others. A little knowledge withheld is a great advantage one should store for future use. That is the power of chess. It is a game of secrets in which one must show and never tell.
I loved the secrets I found within the sixty-four black and white squares. I carefully drew a handmade chessboard and pinned it to the wall next to my bed, where at night I would stare for hours at imaginary battles. Soon I no longer lost any games or Life Savers, but I lost my adversaries. Winston and Vincent decided they were more interested in roaming the streets after school in their Hopalong Cassidy cowboy hats.
On a cold spring afternoon, while walking home from school, I detoured through the playground at the end of our alley. I saw a group of old men, two seated across a folding table playing a game of chess, others smoking pipes, eating peanuts, and watching. I ran home and grabbed Vincent’s chess set, which was bound in a cardboard box with rubber bands. I also carefully selected two prized rolls of Life Savers. I came back to the park and approached a man who was observing the game.
“Want to play?” I asked him. His face widened with surprise and he grinned as he looked at the box under my arm.
“Little sister, been a long time since I play with dolls,” he said, smiling benevolently. I quickly put the box down next to him on the bench and displayed my retort.
Lau Po, as he allowed me to call him, turned out to be a much better player than my brothers. I lost many games and many Life Savers. But over the weeks, with each diminishing roll of candies, I added new secrets. Lau Po gave me the names. The Double Attack from the East and West Shores. Throwing Stones on the Drowning Man. The Sudden Meeting of the Clan. The Surprise from the Sleeping Guard. The Humble Servant Who Kills the King. Sand in the Eyes of Advancing Forces. A Double Killing Without Blood. There were also the fine points of chess etiquette. Keep captured men in neat rows, as well-tended prisoners. Never announce “Check” with vanity, lest someone with an
unseen sword slit your throat. Never hurl pieces into the sandbox after you have lost a game, because then you must find them again, by yourself, after apologizing to all around you. By the end of the summer, Lau Po had taught me all he knew, and I had become a better chess player.
A small weekend crowd of Chinese people and tourists would gather as I played and defeated my opponents one by one. My mother would join the crowds during these outdoor exhibition games. She sat proudly on the bench, telling my admirers with proper Chinese humility, “Is luck.”
A man who watched me play in the park suggested that my mother allow me to play in local chess tournaments. My mother smiled graciously, an answer that meant nothing. I desperately wanted to go, but I bit back my tongue. I knew she would not let me play among strangers. So as we walked home I said in a small voice that I didn’t want to play in the local tournament. They would have American rules. If I lost, I would bring shame on my family.
“Is shame you fall down nobody push you,” said my mother.
During my first tournament, my mother sat with me in the front row as I waited for my turn. I frequently bounced my legs to unstick them from the cold metal seat of the folding chair. When my name was called, I leapt up. My mother unwrapped something in her lap. It was herย chang, a small tablet of red jade which held the sun’s fire. “Is luck,” she whispered, and tucked it into my dress pocket. I turned to my opponent, a fifteen-year-old boy from Oakland. He looked at me, wrinkling his nose.
As I began to play, the boy disappeared, the color ran out of the room, and I saw only my white pieces and his black ones waiting on the other side. A light wind began blowing past my ears. It whispered secrets only I could hear.
“Blow from the South,” it murmured. “The wind leaves no trail.” I saw a clear path, the traps to avoid. The crowd rustled. “Shhh! Shhh!” said the corners of the room. The wind blew stronger. “Throw sand from the East to distract him.” The knight came forward ready for the sacrifice. The wind hissed, louder and louder. “Blow, blow, blow. He cannot see. He is blind now. Make him lean away from the wind so he is easier to knock down.”
“Check,” I said, as the wind roared with laughter. The wind died down to little puffs, my own breath.
My mother placed my first trophy next to a new plastic chess set that the neighborhood Tao society had given to me. As she wiped each piece with a soft cloth, she said, “Next time win more, lose less.”
“Ma, it’s not how many pieces you lose,” I said. “Sometimes you need to lose pieces to get ahead.”
“Better to lose less, see if you really need.”
At the next tournament, I won again, but it was my mother who wore the triumphant grin.
“Lost eight piece this time. Last time was eleven. What I tell you? Better off lose less!” I was annoyed, but I couldn’t say anything.
I attended more tournaments, each one farther away from home. I won all games, in all divisions. The Chinese bakery downstairs from our flat displayed my growing collection of trophies in its window, amidst the dust-covered cakes that were never picked up. The day after I won an important regional tournament, the window encased
a fresh sheet cake with whipped-cream frosting and red script saying, “Congratulations, Waverly Jong, Chinatown Chess Champion.” Soon after that, a flower shop, headstone engraver, and funeral parlor offered to sponsor me in national tournaments. That’s when my mother decided I no longer had to do the dishes. Winston and Vincent had to do my chores.
“Why does she get to play and we do all the work,” complained Vincent.
“Is new American rules,” said my mother. “Meimei play, squeeze all her brains out for win chess. You play, worth squeeze towel.”
By my ninth birthday, I was a national chess champion. I was still some 429 points away from grand-master status, but I was touted as the Great American Hope, a child prodigy and a girl to boot. They ran a photo of me inย Lifeย magazine next to a quote in which Bobby Fischer said, “There will never be a woman grand master.” “Your move, Bobby,” said the caption.
The day they took the magazine picture I wore neatly plaited braids clipped with plastic barrettes trimmed with rhinestones. I was playing in a large high school auditorium that echoed with phlegmy coughs and the squeaky rubber knobs of chair legs sliding across freshly waxed wooden floors. Seated across from me was an American man, about the same age as Lau Po, maybe fifty. I remember that his sweaty brow seemed to weep at my every move. He wore a dark, malodorous suit. One of his pockets was stuffed with a great white kerchief on which he wiped his palm before sweeping his hand over the chosen chess piece with great flourish.
In my crisp pink-and-white dress with scratchy lace at the neck, one of two my mother had sewn for these special occasions, I would clasp my hands under my chin, the delicate points of my elbows poised lightly on the table in the manner my mother had shown me for posing for the press. I would swing my patent leather shoes back and forth like an impatient child riding on a school bus. Then I would pause, suck in my lips, twirl my chosen piece in midair as if undecided, and then firmly plant it in its new threatening place, with a triumphant smile thrown back at my opponent for good measure.
I no longer played in the alley of Waverly Place. I never visited the playground where the pigeons and old men gathered. I went to school, then directly home to learn new chess secrets, cleverly concealed advantages, more escape routes.
But I found it difficult to concentrate at home. My mother had a habit of standing over me while I plotted out my games. I think she thought of herself as my protective ally. Her lips would be sealed tight, and after each move I made, a soft “Hmmmmph” would escape from her nose.
“Ma, I can’t practice when you stand there like that,” I said one day. She retreated to the kitchen and made loud noises with the pots and pans. When the crashing stopped, I could see out of the corner of my eye that she was standing in the doorway. “Hmmmph!” Only this one came out of her tight throat.
My parents made many concessions to allow me to practice. One time I complained that the bedroom I shared was so noisy that I couldn’t think. Thereafter, my brothers slept in a bed in the living room facing the street. I said I couldn’t finish my rice; my head didn’t work right when my stomach was too full. I left the table with half-finished bowls and nobody complained. But there was one duty I couldn’t avoid. I had to accompany my mother on Saturday market days when I had no tournament to play.
My mother would proudly walk with me, visiting many shops, buying very little. “This my daughter Wave-ly Jong,” she said to whoever looked her way.
One day, after we left a shop I said under my breath, “I wish you wouldn’t do that, telling everybody I’m your daughter.” My mother stopped walking. Crowds of people with heavy bags pushed past us on the sidewalk, bumping into first one shoulder, then another.
“Aiii-ya. So shame be with mother?” She grasped my hand even tighter as she glared at me.
I looked down. “It’s not that, it’s just so obvious. It’s just so embarrassing.” “Embarrass you be my daughter?” Her voice was cracking with anger.
“That’s not what I meant. That’s not what I said.” “What you say?”
I knew it was a mistake to say anything more, but I heard my voice speaking. “Why do you have to use me to show off? If you want to show off, then why don’t you learn to play chess.”
My mother’s eyes turned into dangerous black slits. She had no words for me, just sharp silence.
I felt the wind rushing around my hot ears. I jerked my hand out of my mother’s tight grasp and spun around, knocking into an old woman. Her bag of groceries spilled to the ground.
“Aii-ya! Stupid girl!” my mother and the woman cried. Oranges and tin cans careened down the sidewalk. As my mother stooped to help the old woman pick up the escaping food, I took off.
I raced down the street, dashing between people, not looking back as my mother screamed shrilly, “Meimei! Meimei!” I fled down an alley, past dark curtained shops and merchants washing the grime off their windows. I sped into the sunlight, into a large street crowded with tourists examining trinkets and souvenirs. I ducked into another dark alley, down another street, up another alley. I ran until it hurt and I realized I had nowhere to go, that I was not running from anything. The alleys contained no escape routes.
My breath came out like angry smoke. It was cold. I sat down on an upturned plastic pail next to a stack of empty boxes, cupping my chin with my hands, thinking hard. I imagined my mother, first walking briskly down one street or another looking for me, then giving up and returning home to await my arrival. After two hours, I stood up on creaking legs and slowly walked home.
The alley was quiet and I could see the yellow lights shining from our flat like two tiger’s eyes in the night. I climbed the sixteen steps to the door, advancing quietly up each so as not to make any warning sounds. I turned the knob; the door was locked. I heard a chair moving, quick steps, the locks turningโclick! click! click!โand then the door opened.
“About time you got home,” said Vincent. “Boy, are you in trouble.”
He slid back to the dinner table. On a platter were the remains of a large fish, its fleshy head still connected to bones swimming upstream in vain escape. Standing there waiting for my punishment, I heard my mother speak in a dry voice.
“We not concerning this girl. This girl not have concerning for us.”
Nobody looked at me. Bone chopsticks clinked against the insides of bowls being emptied into hungry mouths.
I walked into my room, closed the door, and lay down on my bed. The room was dark, the ceiling filled with shadows from the dinnertime lights of neighboring flats. In my head, I saw a chessboard with sixty-four black and white squares. Opposite me was my opponent, two angry black slits. She wore a triumphant smile. “Strongest
wind cannot be seen,” she said.
Her black men advanced across the plane, slowly marching to each successive level as a single unit. My white pieces screamed as they scurried and fell off the board one by one. As her men drew closer to my edge, I felt myself growing light. I rose up into the air and flew out the window. Higher and higher, above the alley, over the tops of tiled roofs, where I was gathered up by the wind and pushed up toward the night sky until everything below me disappeared and I was alone.
I closed my eyes and pondered my next move.
Lena St. Clair
When I was little, my mother told me my great-grandfather had sentenced a beggar to die in the worst possible way, and that later the dead man came back and killed my great-grandfather. Either that, or he died of influenza one week later.
I used to play out the beggar’s last moments over and over again in my head. In my mind, I saw the executioner strip off the man’s shirt and lead him into the open yard. “This traitor,” read the executioner, “is sentenced to die the death of a thousand cuts.” But before he could even raise the sharp sword to whittle his life away, they found the beggar’s mind had already broken into a thousand pieces. A few days later, my great-grandfather looked up from his books and saw this same man looking like a smashed vase hastily put back together. “As the sword was cutting me down,” said the ghost, “I thought this was the worst I would ever have to endure. But I was wrong. The worst is on the other side.” And the dead man embraced my great-grandfather with the jagged pieces of his arm and pulled him through the wall, to show him what he meant.
I once asked my mother how he really died. She said, “In bed, very quickly, after being sick for only two days.”
“No, no, I mean the other man. How was he killed? Did they slice off his skin first? Did they use a cleaver to chop up his bones? Did he scream and feel all one thousand cuts?”
“Annh! Why do you Americans have only these morbid thoughts in your mind?” cried my mother in Chinese. “That man has been dead for almost seventy years. What does it matter how he died?”
I always thought it mattered, to know what is the worst possible thing that can happen to you, to know how you can avoid it, to not be drawn by the magic of the unspeakable. Because, even as a young child, I could sense the unspoken terrors that surrounded our house, the ones that chased my mother until she hid in a secret dark corner of her mind. And still they found her. I watched, over the years, as they devoured her, piece by piece, until she disappeared and became a ghost.
As I remember it, the dark side of my mother sprang from the basement in our old house in Oakland. I was five and my mother tried to hide it from me. She barricaded the door with a wooden chair, secured it with a chain and two types of key locks. And it became so mysterious that I spent all my energies unraveling this door, until the day I was finally able to pry it open with my small fingers, only to immediately fall headlong into the dark chasm. And it was only after I stopped screamingโI had seen the blood of my nose on my mother’s shoulderโonly then did my mother tell me about the bad man who lived in the basement and why I should never open the door again. He had lived there for thousands of years, she said, and was so evil and hungry that had my mother not rescued me so quickly, this bad man would have planted five babies in me and then eaten us all in a six-course meal, tossing our bones on the dirty floor. And after that I began to see terrible things. I saw these things with my Chinese eyes, the part of me I got from my mother. I saw devils dancing feverishly beneath a hole I had dug in the sandbox. I saw that lightning had eyes and searched to strike down little children. I saw a beetle wearing the face of a child, which I promptly
squashed with the wheel of my tricycle. And when I became older, I could see things that Causasian girls at school did not. Monkey rings that would split in two and send a swinging child hurtling through space. Tether balls that could splash a girl’s head all over the playground in front of laughing friends.
I didn’t tell anyone about the things I saw, not even my mother. Most people didn’t know I was half Chinese, maybe because my last name is St. Clair. When people first saw me, they thought I looked like my father, English-Irish, big-boned and delicate at the same time. But if they looked really close, if they knew that they were there, they could see the Chinese parts. Instead of having cheeks like my father’s sharp-edged points, mine were smooth as beach pebbles. I didn’t have his straw-yellow hair or his white skin, yet my coloring looked too pale, like something that was once darker and had faded in the sun.
And my eyes, my mother gave me my eyes, no eyelids, as if they were carved on a jack-o’-lantern with two swift cuts of a short knife. I used to push my eyes in on the sides to make them rounder. Or I’d open them very wide until I could see the white parts. But when I walked around the house like that, my father asked me why I looked so scared.
I have a photo of my mother with this same scared look. My father said the picture was taken when Ma was first released from Angel Island Immigration Station. She stayed there for three weeks, until they could process her papers and determine whether she was a War Bride, a Displaced Person, a Student, or the wife of a Chinese-American citizen. My father said they didn’t have rules for dealing with the Chinese wife of a Caucasian citizen. Somehow, in the end, they declared her a Displaced Person, lost in a sea of immigration categories.
My mother never talked about her life in China, but my father said he saved her from a terrible life there, some tragedy she could not speak about. My father proudly named her in her immigration papers: Betty St. Clair, crossing out her given name of Gu Ying-ying. And then he put down the wrong birthyear, 1916 instead of 1914. So, with the sweep of a pen, my mother lost her name and became a Dragon instead of a Tiger.
In this picture you can see why my mother looks displaced. She is clutching a large clam-shaped bag, as though someone might steal this from her as well if she is less watchful. She has on an ankle-length Chinese dress with modest vents at the side. And on top she is wearing a Westernized suit jacket, awkwardly stylish on my mother’s small body, with its padded shoulders, wide lapels, and oversize cloth buttons. This was my mother’s wedding dress, a gift from my father. In this outfit she looks as if she were neither coming from nor going to someplace. Her chin is bent down and you can see the precise part in her hair, a neat white line drawn from above her left brow then over the black horizon of her head.
And even though her head is bowed, humble in defeat, her eyes are staring up past the camera, wide open.
“Why does she look scared?” I asked my father.
And my father explained: It was only because he said “Cheese,” and my mother was struggling to keep her eyes open until the flash went off, ten seconds later.
My mother often looked this way, waiting for something to happen, wearing this scared look. Only later she lost the struggle to keep her eyes open.
“Don’t look at her,” said my mother as we walked through Chinatown in Oakland. She had grabbed my hand and pulled me close to her body. And of course I looked. I saw a woman sitting on the sidewalk, leaning against a building. She was old and young at the same time, with dull eyes as though she had not slept for many years. And her feet and her handsโthe tips were as black as if she had dipped them in India ink. But I knew they were rotted.
“What did she do to herself?” I whispered to my mother.
“She met a bad man,” said my mother. “She had a baby she didn’t want.”
And I knew that was not true. I knew my mother made up anything to warn me, to help me avoid some unknown danger. My mother saw danger in everything, even in other Chinese people. Where we lived and shopped, everyone spoke Cantonese or English. My mother was from Wushi, near Shanghai. So she spoke Mandarin and a little bit of English. My father, who spoke only a few canned Chinese expressions, insisted my mother learn English. So with him, she spoke in moods and gestures, looks and silences, and sometimes a combination of English punctuated by hesitations and Chinese frustration: “Shwo buchulai“โWords cannot come out. So my father would put words in her mouth.
“I think Mom is trying to say she’s tired,” he would whisper when my mother became moody.
“I think she’s saying we’re the best darn family in the country!” he’d exclaim when she had cooked a wonderfully fragrant meal.
But with me, when we were alone, my mother would speak in Chinese, saying things my father could not possibly imagine. I could understand the words perfectly, but not the meanings. One thought led to another without connection.
“You must not walk in any direction but to school and back home,” warned my mother when she decided I was old enough to walk by myself.
“Why?” I asked.
“You can’t understand these things,” she said. “Why not?”
“Because I haven’t put it in your mind yet.” “Why not?”
“Aii-ya! Such questions! Because it is too terrible to consider. A man can grab you off the streets, sell you to someone else, make you have a baby. Then you’ll kill the baby. And when they find this baby in a garbage can, then what can be done? You’ll go to jail, die there.”
I knew this was not a true answer. But I also made up lies to prevent bad things from happening in the future. I often lied when I had to translate for her, the endless forms, instructions, notices from school, telephone calls. “Shemma yisz?“โWhat meaning?โshe asked me when a man at a grocery store yelled at her for opening up jars to smell the insides. I was so embarrassed I told her that Chinese people were not allowed to shop there. When the school sent a notice home about a polio vaccination, I told her the time and place, and added that all students were now required to use metal lunch boxes, since they had discovered old paper bags can carry polio germs.
“We’re moving up in the world,” my father proudly announced, this being the occasion of his promotion to sales supervisor of a clothing manufacturer. “Your mother is thrilled.”
And we did move up, across the bay to San Francisco and up a hill in North Beach, to an Italian neighborhood, where the sidewalk was so steep I had to lean into the slant to get home from school each day. I was ten and I was hopeful that we might be able to leave all the old fears behind in Oakland.
The apartment building was three stories high, two apartments per floor. It had a renovated fa ้ฐ de, a recent layer of white stucco topped with connected rows of metal fire-escape ladders. But inside it was old. The front door with its narrow glass panes opened into a musty lobby that smelled of everybody’s life mixed together. Everybody meant the names on the front door next to their little buzzers: Anderson, Giordino, Hayman, Ricci, Sorci, and our name, St. Clair. We lived on the middle floor, stuck between cooking smells that floated up and feet sounds that drifted down. My bedroom faced the street, and at night, in the dark, I could see in my mind another life. Cars struggling to climb the steep, fog-shrouded hill, gunning their deep engines and spinning their wheels. Loud, happy people, laughing, puffing, gasping: “Are we almost there?” A beagle scrambling to his feet to start his yipping yowl, answered a few seconds later by fire truck sirens and an angry woman hissing, “Sammy! Bad dog! Hush now!” And with all this soothing predictability, I would soon fall asleep.
My mother was not happy with the apartment, but I didn’t see that at first. When we moved in, she busied herself with getting settled, arranging the furniture, unpacking dishes, hanging pictures on the wall. It took her about one week. And soon after that, when she and I were walking to the bus stop, she met a man who threw her off balance.
He was a red-faced Chinese man, wobbling down the sidewalk as if he were lost. His runny eyes saw us and he quickly stood up straight and threw out his arms, shouting, “I found you! Suzie Wong, girl of my dreams! Hah!” And with his arms and mouth wide open, he started rushing toward us. My mother dropped my hand and covered her body with her arms as if she were naked, unable to do anything else. In that moment as she let go, I started to scream, seeing this dangerous man lunging closer. I was still screaming after two laughing men grabbed this man and, shaking him, said, “Joe, stop it, for Chrissake. You’re scaring that poor little girl and her maid.”
The rest of the dayโwhile riding on the bus, walking in and out of stores, shopping for our dinnerโmy mother trembled. She clutched my hand so tightly it hurt. And once when she let go of my hand to take her wallet out of her purse at the cash register, I started to slip away to look at the candy. She grabbed my hand back so fast I knew at that instant how sorry she was that she had not protected me better.
As soon as we got home from grocery shopping, she began to put the cans and vegetables away. And then, as if something were not quite right, she removed the cans from one shelf and switched them with the cans on another. Next she walked briskly into the living room and moved a large round mirror from the wall facing the front door to a wall by the sofa.
“What are you doing?” I asked.
She whispered something in Chinese about “things not being balanced,” and I thought she meant how things looked, not how things felt. And then she started to move the larger pieces: the sofa, chairs, end tables, a Chinese scroll of goldfish.
“What’s going on here?” asked my father when he came home from work. “She’s making it look better,” I said.
And the next day, when I came home from school, I saw she had again rearranged everything. Everything was in a different place. I could see that some terrible danger lay ahead.
“Why are you doing this?” I asked her, afraid she would give me a true answer. But she whispered some Chinese nonsense instead: “When something goes against your nature, you are not in balance. This house was built too steep, and a bad wind from the top blows all your strength back down the hill. So you can never get ahead. You
are always rolling backward.”
And then she started pointing to the walls and doors of the apartment. “See how narrow this doorway is, like a neck that has been strangled. And the kitchen faces this toilet room, so all your worth is flushed away.”
“But what does it mean? What’s going to happen if it’s not balanced?” I asked my mother.
My father explained it to me later. “Your mother is just practicing her nesting instincts,” he said. “All mothers get it. You’ll see when you’re older.”
I wondered why my father never worried. Was he blind? Why did my mother and I see something more?
And then a few days later, I found out that my father had been right all along. I came home from school, walked into my bedroom, and saw it. My mother had rearranged my room. My bed was no longer by the window but against a wall. And where my bed once wasโnow there stood a used crib. So the secret danger was a ballooning stomach, the source of my mother’s imbalance. My mother was going to have a baby.
“See,” said my father as we both looked at the crib. “Nesting instincts. Here’s the nest. And here’s where the baby goes.” He was so pleased with this imaginary baby in the crib. He didn’t see what I later saw. My mother began to bump into things, into table edges as if she forgot her stomach contained a baby, as if she were headed for trouble instead. She did not speak of the joys of having a new baby; she talked about a heaviness around her, about things being out of balance, not in harmony with one another. So I worried about that baby, that it was stuck somewhere between my mother’s stomach and this crib in my room.
With my bed against the wall, the nighttime life of my imagination changed. Instead of street sounds, I began to hear voices coming from the wall, from the apartment next door. The front-door buzzer said a family called the Sorcis lived there.
That first night I heard the muffled sound of someone shouting. A woman? A girl? I flattened my ear against the wall and heard a woman’s angry voice, then another, the higher voice of a girl shouting back. And now, the voices turned toward me, like fire sirens turning onto our street, and I could hear the accusations fading in and out:Who am I to say!โฆWhy do you keep buggin’ me?โฆThen get out and stay out!โฆrather die rather be dead!โฆWhy doncha then!
Then I heard scraping sounds, slamming, pushing and shouts and thenย whack! whack! whack!ย Someone was killing. Someone was being killed. Screams and shouts, a mother had a sword high above a girl’s head and was starting to slice her life away, first a braid, then her scalp, an eyebrow, a toe, a thumb, the point of her cheek, the slant of her nose, until there was nothing left, no sounds.
I lay back against my pillow, my heart pounding at what I had just witnessed with my ears and my imagination. A girl had just been killed. I hadn’t been able to stop myself from listening. I wasn’t able to stop what happened. The horror of it all.
But the next night, the girl came back to life with more screams, more beating, her life once more in peril. And so it continued, night after night, a voice pressing against my wall telling me that this was the worst possible thing that could happen: the terror of not knowing when it would ever stop.
Sometimes I heard this loud family across the hallway that separated our two apartment doors. Their apartment was by the stairs going up to the third floor. Ours was by the stairs going down to the lobby.
“You break your legs sliding down that banister, I’m gonna break your neck,” a woman shouted. Her warnings were followed by the sounds of feet stomping on the stairs. “And don’t forget to pick up Pop’s suits!”
I knew their terrible life so intimately that I was startled by the immediacy of seeing her in person for the first time. I was pulling the front door shut while balancing an armload of books. And when I turned around, I saw her coming toward me just a few feet away and I shrieked and dropped everything. She snickered and I knew who she was, this tall girl whom I guessed to be about twelve, two years older than I was. Then she bolted down the stairs and I quickly gathered up my books and followed her, careful to walk on the other side of the street.
She didn’t seem like a girl who had been killed a hundred times. I saw no traces of blood-stained clothes; she wore a crisp white blouse, a blue cardigan sweater, and a blue-green pleated skirt. In fact, as I watched her, she seemed quite happy, her two brown braids bouncing jauntily in rhythm to her walk. And then, as if she knew that I was thinking about her, she turned her head. She gave me a scowl and quickly ducked down a side street and walked out of my sight.
Every time I saw her after that, I would pretend to look down, busy rearranging my books or the buttons on my sweater, guilty that I knew everything about her.
My parents’ friends Auntie Su and Uncle Canning picked me up at school one day and took me to the hospital to see my mother. I knew this was serious because everything they said was unnecessary but spoken with solemn importance.
“It is now four o’clock,” said Uncle Canning, looking at his watch. “The bus is never on time,” said Auntie Su.
When I visited my mother in the hospital, she seemed half asleep, tossing back and forth. And then her eyes popped open, staring at the ceiling.
“My fault, my fault. I knew this before it happened,” she babbled. “I did nothing to prevent it.”
“Betty darling, Betty darling,” said my father frantically. But my mother kept shouting these accusations to herself. She grabbed my hand and I realized her whole body was shaking. And then she looked at me, in a strange way, as if she were begging me for her life, as if I could pardon her. She was mumbling in Chinese.
“Lena, what’s she saying?” cried my father. For once, he had no words to put in my mother’s mouth.
And for once, I had no ready answer. It struck me that the worst possible thing had happened. That what she had been fearing had come true. They were no longer warnings. And so I listened.
“When the baby was ready to be born,” she murmured, “I could already hear him screaming inside my womb. His little fingers, they were clinging to stay inside. But the nurses, the doctor, they said to push him out, make him come. And when his head
popped out, the nurses cried, His eyes are wide open! He sees everything! Then his body slipped out and he lay on the table, steaming with life.
“When I looked at him, I saw right away. His tiny legs, his small arms, his thin neck, and then a large head so terrible I could not stop looking at it. This baby’s eyes were open and his headโit was open too! I could see all the way back, to where his thoughts were supposed to be, and there was nothing there. No brain, the doctor shouted! His head is just an empty eggshell!
“And then this baby, maybe he heard us, his large head seemed to fill with hot air and rise up from the table. The head turned to one side, then to the other. It looked right through me. I knew he could see everything inside me. How I had given no thought to killing my other son! How I had given no thought to having this baby!”
I could not tell my father what she had said. He was so sad already with this empty crib in his mind. How could I tell him she was crazy?
So this is what I translated for him: “She says we must all think very hard about having another baby. She says she hopes this baby is very happy on the other side. And she thinks we should leave now and go have dinner.”
After the baby died, my mother fell apart, not all at once, but piece by piece, like plates falling off a shelf one by one. I never knew when it would happen, so I became nervous all the time, waiting.
Sometimes she would start to make dinner, but would stop halfway, the water running full steam in the sink, her knife poised in the air over half-chopped vegetables, silent, tears flowing. And sometimes we’d be eating and we would have to stop and put our forks down because she had dropped her face into her hands and was saying.ย “Mei gwansyi”โIt doesn’t matter. My father would just sit there, trying to figure out what it was that didn’t matter this much. And I would leave the table, knowing it would happen again, always a next time.
My father seemed to fall apart in a different way. He tried to make things better. But it was as if he were running to catch things before they fell, only he would fall before he could catch anything.
“She’s just tired,” he explained to me when we were eating dinner at the Gold Spike, just the two of us, because my mother was lying like a statue on her bed. I knew he was thinking about her because he had this worried face, staring at his dinner plate as if it were filled with worms instead of spaghetti.
At home, my mother looked at everything around her with empty eyes. My father would come home from work, patting my head, saying, “How’s my big girl,” but always looking past me, toward my mother. I had such fears inside, not in my head but in my stomach. I could no longer see what was so scary, but I could feel it. I could feel every little movement in our silent house. And at night, I could feel the crashing loud fights on the other side of my bedroom wall, this girl being beaten to death. In bed, with the blanket edge lying across my neck, I used to wonder which was worse, our side or theirs? And after thinking about this for a while, after feeling sorry for myself, it comforted me somewhat to think that this girl next door had a more unhappy life.
But one night after dinner our doorbell rang. This was curious, because usually people rang the buzzer downstairs first.
“Lena, could you see who it is?” called my father from the kitchen. He was doing the dishes. My mother was lying in bed. My mother was now always “resting” and it was as if she had died and become a living ghost.
I opened the door cautiously, then swung it wide open with surprise. It was the girl from next door. I stared at her with undisguised amazement. She was smiling back at me, and she looked ruffled, as if she had fallen out of bed with her clothes on.
“Who is it?” called my father.
“It’s next door!” I shouted to my father. “It’sโฆ” “Teresa,” she offered quickly.
“It’s Teresa!” I yelled back to my father.
“Invite her in,” my father said at almost the same moment that Teresa squeezed past me and into our apartment. Without being invited, she started walking toward my bedroom. I closed the front door and followed her two brown braids that were bouncing like whips beating the back of a horse.
She walked right over to my window and began to open it. “What are you doing?” I cried. She sat on the window ledge, looked out on the street. And then she looked at me and started to giggle. I sat down on my bed watching her, waiting for her to stop, feeling the cold air blow in from the dark opening.
“What’s so funny?” I finally said. It occurred to me that perhaps she was laughing at me, at my life. Maybe she had listened through the wall and heard nothing, the stagnant silence of our unhappy house.
“Why are you laughing?” I demanded.
“My mother kicked me out,” she finally said. She talked with a swagger, seeming to be proud of this fact. And then she snickered a little and said, “We had this fight and she pushed me out the door and locked it. So now she thinks I’m going to wait outside the door until I’m sorry enough to apologize. But I’m not going to.”
“Then what are you going to do?” I asked breathlessly, certain that her mother would kill her for good this time.
“I’m going to use your fire escape to climb back into my bedroom,” she whispered back. “And she’s going to wait. And when she gets worried, she’ll open the front door. Only I won’t be there! I’ll be in my bedroom, in bed.” She giggled again.
“Won’t she be mad when she finds you?”
“Nah, she’ll just be glad I’m not dead or something. Oh, she’ll pretend to be mad, sort of. We do this kind of stuff all the time.” And then she slipped through my window and soundlessly made her way back home.
I stared at the open window for a long time, wondering about her. How could she go back? Didn’t she see how terrible her life was? Didn’t she recognize it would never stop?
I lay down on my bed waiting to hear the screams and shouts. And late at night I was still awake when I heard the loud voices next door. Mrs. Sorci was shouting and crying,ย You stupida girl. You almost gave me a heart attack. And Teresa was yelling back,ย I coulda been killed. I almost fell and broke my neck. And then I heard them laughing and crying, crying and laughing, shouting with love.
I was stunned. I could almost see them hugging and kissing one another. I was crying for joy with them, because I had been wrong.
And in my memory I can still feel the hope that beat in me that night. I clung to this hope, day after day, night after night, year after year. I would watch my mother lying in her bed, babbling to herself as she sat on the sofa. And yet I knew that this, the worst possible thing, would one day stop. I still saw bad things in
my mind, but now I found ways to change them. I still heard Mrs. Sorci and Teresa having terrible fights, but I saw something else.
I saw a girl complaining that the pain of not being seen was unbearable. I saw the mother lying in bed in her long flowing robes. Then the girl pulled out a sharp sword and told her mother, “Then you must die the death of a thousand cuts. It is the only way to save you.”
The mother accepted this and closed her eyes. The sword came down and sliced back and forth, up and down,ย whish! whish! whish!ย And the mother screamed and shouted, cried out in terror and pain. But when she opened her eyes, she saw no blood, no shredded flesh.
The girl said, “Do you see now?”
The mother nodded: “Now I have perfect understanding. I have already experienced the worst. After this, there is no worst possible thing.”
And the daughter said, “Now you must come back, to the other side. Then you can see why you were wrong.”
And the girl grabbed her mother’s hand and pulled her through the wall.
Rose Hsu Jordan
As proof of her faith, my mother used to carry a small leatherette Bible when she went to the First Chinese Baptist Church every Sunday. But later, after my mother lost her faith in God, that leatherette Bible wound up wedged under a too-short table leg, a way for her to correct the imbalances of life. It’s been there for over twenty years.
My mother pretends that Bible isn’t there. Whenever anyone asks her what it’s doing there, she says, a little too loudly, “Oh, this? I forgot.” But I know she sees it. My mother is not the best housekeeper in the world, and after all these years that Bible is still clean white.
Tonight I’m watching my mother sweep under the same kitchen table, something she does every night after dinner. She gently pokes her broom around the table leg propped up by the Bible. I watch her, sweep after sweep, waiting for the right moment to tell her about Ted and me, that we’re getting divorced. When I tell her, I know she’s going to say, “This cannot be.”
And when I say that it is certainly true, that our marriage is over, I know what else she will say: “Then you must save it.”
And even though I know it’s hopelessโthere’s absolutely nothing left to saveโI’m afraid if I tell her that, she’ll still persuade me to try.
I think it’s ironic that my mother wants me to fight the divorce. Seventeen years ago she was chagrined when I started dating Ted. My older sisters had dated only Chinese boys from church before getting married.
Ted and I met in a politics of ecology class when he leaned over and offered to pay me two dollars for the last week’s notes. I refused the money and accepted a cup of coffee instead. This was during my second semester at UC Berkeley, where I had enrolled as a liberal arts major and later changed to fine arts. Ted was in his third year in pre-med, his choice, he told me, ever since he dissected a fetal pig in the sixth grade.
I have to admit that what I initially found attractive in Ted were precisely the things that made him different from my brothers and the Chinese boys I had dated: his brashness; the assuredness in which he asked for things and expected to get them; his opinionated manner; his angular face and lanky body; the thickness of his arms; the fact that his parents immigrated from Tarrytown, New York, not Tientsin, China.
My mother must have noticed these same differences after Ted picked me up one evening at my parents’ house. When I returned home, my mother was still up, watching television.
“He is American,” warned my mother, as if I had been too blind to notice. A
waigoren.”
“I’m American too,” I said. “And it’s not as if I’m going to marry him or something.” Mrs. Jordan also had a few words to say. Ted had casually invited me to a family picnic, the annual clan reunion held by the polo fields in Golden Gate Park. Although
we had dated only a few times in the last monthโand certainly had never slept together,
since both of us lived at homeโTed introduced me to all his relatives as his girlfriend, which, until then, I didn’t know I was.
Later, when Ted and his father went off to play volleyball with the others, his mother took my hand, and we started walking along the grass, away from the crowd. She squeezed my palm warmly but never seemed to look at me.
“I’m so glad to meet youย finally,” Mrs. Jordan said. I wanted to tell her I wasn’t really Ted’s girlfriend, but she went on. “I think it’s nice that you and Ted are having such a lot of fun together. So I hope you won’t misunderstand what I have to say.”
And then she spoke quietly about Ted’s future, his need to concentrate on his medical studies, why it would be years before he could even think about marriage. She assured me she had nothing whatsoever against minorities; she and her husband, who owned a chain of office-supply stores, personally knew many fine people who were Oriental, Spanish, and even black. But Ted was going to be in one of those professions where he would be judged by a different standard, by patients and other doctors who might not be as understanding as the Jordans were. She said it was so unfortunate the way the rest of the world was, how unpopular the Vietnam War was.
“Mrs. Jordan, I am not Vietnamese,” I said softly, even though I was on the verge of shouting. “And I have no intention of marrying your son.”
When Ted drove me home that day, I told him I couldn’t see him anymore. When he asked me why, I shrugged. When he pressed me, I told him what his mother had said, verbatim, without comment.
“And you’re just going to sit there! Let my mother decide what’s right?” he shouted, as if I were a co-conspirator who had turned traitor. I was touched that Ted was so upset.
“What should we do?” I asked, and I had a pained feeling I thought was the beginning of love.
In those early months, we clung to each other with a rather silly desperation, because, in spite of anything my mother or Mrs. Jordan could say, there was nothing that really prevented us from seeing one another. With imagined tragedy hovering over us, we became inseparable, two halves creating the whole: yin and yang. I was victim to his hero. I was always in danger and he was always rescuing me. I would fall and he would lift me up. It was exhilarating and draining. The emotional effect of saving and being saved was addicting to both of us. And that, as much as anything we ever did in bed, was how we made love to each other: conjoined where my weaknesses needed protection.
“What should we do?” I continued to ask him. And within a year of our first meeting we were living together. The month before Ted started medical school at UCSF we were married in the Episcopal church, and Mrs. Jordan sat in the front pew, crying as was expected of the groom’s mother. When Ted finished his residency in dermatology, we bought a run-down three-story Victorian with a large garden in Ashbury Heights. Ted helped me set up a studio downstairs so I could take in work as a free-lance production assistant for graphic artists.
Over the years, Ted decided where we went on vacation. He decided what new furniture we should buy. He decided we should wait until we moved into a better neighborhood before having children. We used to discuss some of these matters, but we both knew the question would boil down to my saying, “Ted, you decide.” After a while, there
were no more discussions. Ted simply decided. And I never thought of objecting. I preferred to ignore the world around me, obsessing only over what was in front of me: my T-square, my X-acto knife, my blue pencil.
But last year Ted’s feelings about what he called “decision and responsibility” changed. A new patient had come to him asking what she could do about the spidery veins on her cheeks. And when he told her he could suck the red veins out and make her beautiful again, she believed him. But instead, he accidentally sucked a nerve out, and the left side of her smile fell down and she sued him.
After he lost the malpractice lawsuitโhis first, and a big shock to him I now realizeโhe started pushing me to make decisons. Did I think we should buy an American car or a Japanese car? Should we change from whole-life to term insurance? What did I think about that candidate who supported the contras? What about a family?
I thought about things, the pros and the cons. But in the end I would be so confused, because I never believed there was ever any one right answer, yet there were many wrong ones. So whenever I said, “You decide,” or “I don’t care,” or “Either way is fine with me,” Ted would say in his impatient voice, “No,ย youย decide. You can’t have it both ways, none of the responsibility, none of the blame.”
I could feel things changing between us. A protective veil had been lifted and Ted now started pushing me about everything. He asked me to decide on the most trivial matters, as if he were baiting me. Italian food or Thai. One appetizer or two. Which appetizer. Credit card or cash. Visa or MasterCard.
Last month, when he was leaving for a two-day dermatology course in Los Angeles, he asked if I wanted to come along and then quickly, before I could say anything, he added, “Never mind, I’d rather go alone.”
“More time to study,” I agreed.
“No, because you can never make up your mind about anything,” he said. And I protested, “But it’s only with things that aren’t important.” “Nothing is important to you, then,” he said in a tone of disgust. “Ted, if you want me to go, I’ll go.”
And it was as if something snapped in him. “How the hell did we ever get married? Did you just say ‘I do’ because the minister said ‘repeat after me’? What would you have done with your life if I had never married you? Did it ever occur to you?”
This was such a big leap in logic, between what I said and what he said, that I thought we were like two people standing apart on separate mountain peaks, recklessly leaning forward to throw stones at one another, unaware of the dangerous chasm that separated us.
But now I realize Ted knew what he was saying all along. He wanted to show me the rift. Because later that evening he called from Los Angeles and said he wanted a divorce.
Ever since Ted’s been gone, I’ve been thinking, Even if I had expected it, even if I had known what I was going to do with my life, it still would have knocked the wind out of me.
When something that violent hits you, you can’t help but lose your balance and fall. And after you pick yourself up, you realize you can’t trust anybody to save youโnot your husband, not your mother, not God. So what can you do to stop yourself from tilting and falling all over again?
My mother believed in God’s will for many years. It was as if she had turned on a celestial faucet and goodness kept pouring out. She said it was faith that kept all these good things coming our way, only I thought she said “fate,” because she couldn’t pronounce that “th” sound in “faith.”
And later, I discovered that maybe it was fate all along, that faith was just an illusion that somehow you’re in control. I found out the mostย Iย could have was hope, and with that I was not denying any possibility, good or bad. I was just saying, If there is a choice, dear God or whatever you are, here’s where the odds should be placed. I remember the day I started thinking this, it was such a revelation to me. It was the day my mother lost her faith in God. She found that things of unquestioned
certainty could never be trusted again.
We had gone to the beach, to a secluded spot south of the city near Devil’s Slide. My father had read inย Sunsetย magazine that this was a good place to catch ocean perch. And although my father was not a fisherman but a pharmacist’s assistant who had once been a doctor in China, he believed in hisย nengkan, his ability to do anything he put his mind to. My mother believed she hadย nengkanย to cook anything my father had a mind to catch. It was this belief in theirย nengkanย that had brought my parents to America. It had enabled them to have seven children and buy a house in the Sunset district with very little money. It had given them the confidence to believe their luck would never run out, that God was on their side, that the house gods had only benevolent things to report and our ancestors were pleased, that lifetime warranties meant our lucky streak would never break, that all the elements were in balance, the right amount of wind and water.
So there we were, the nine of us: my father, my mother, my two sisters, four brothers, and myself, so confident as we walked along our first beach. We marched in single file across the cool gray sand, from oldest to youngest. I was in the middle, fourteen years old. We would have made quite a sight, if anyone else had been watching, nine pairs of bare feet trudging, nine pairs of shoes in hand, nine black-haired heads turned toward the water to watch the waves tumbling in.
The wind was whipping the cotton trousers around my legs and I looked for some place where the sand wouldn’t kick into my eyes. I saw we were standing in the hollow of a cove. It was like a giant bowl, cracked in half, the other half washed out to sea. My mother walked toward the right, where the beach was clean, and we all followed. On this side, the wall of the cove curved around and protected the beach from both the rough surf and the wind. And along this wall, in its shadow, was a reef ledge that started at the edge of the beach and continued out past the cove where the waters became rough. It seemed as though a person could walk out to sea on this reef, although it looked very rocky and slippery. On the other side of the cove, the wall was more jagged, eaten away by the water. It was pitted with crevices, so when the waves crashed against the wall, the water spewed out of these holes like white gulleys.
Thinking back, I remember that this beach cove was a terrible place, full of wet shadows that chilled us and invisible specks that flew into our eyes and made it hard for us to see the dangers. We were all blind with the newness of this experience: a Chinese family trying to act like a typical American family at the beach.
My mother spread out an old striped bedspread, which flapped in the wind until nine pairs of shoes weighed it down. My father assembled his long bamboo fishing pole, a pole he had made with his own two hands, remembering its design from his childhood
in China. And we children sat huddled shoulder to shoulder on the blanket, reaching into the grocery sack full of bologna sandwiches, which we hungrily ate salted with sand from our fingers.
Then my father stood up and admired his fishing pole, its grace, its strength. Satisfied, he picked up his shoes and walked to the edge of the beach and then onto the reef to the point just before it was wet. My two older sisters, Janice and Ruth, jumped up from the blanket and slapped their thighs to get the sand off. Then they slapped each other’s back and raced off down the beach shrieking. I was about to get up and chase them, but my mother nodded toward my four brothers and reminded me: “Dangsying tamende shenti,” which means “Take care of them,” or literally, “Watch out for their bodies.” These bodies were the anchors of my life: Matthew, Mark, Luke, and Bing. I fell back onto the sand, groaning as my throat grew tight, as I made the same lament: “Why?” Why didย Iย have to care for them?
And she gave me the same answer: “Yiding.”
I must. Because they were my brothers. My sisters had once taken care of me. How else could I learn responsibility? How else could I appreciate what my parents had done for me?
Matthew, Mark, and Luke were twelve, ten, and nine, old enough to keep themselves loudly amused. They had already buried Luke in a shallow grave of sand so that only his head stuck out. Now they were starting to pat together the outlines of a sand-castle wall on top of him.
But Bing was only four, easily excitable and easily bored and irritable. He didn’t want to play with the other brothers because they had pushed him off to the side, admonishing him, “No, Bing, you’ll just wreck it.”
So Bing wandered down the beach, walking stiffly like an ousted emperor, picking up shards of rock and chunks of driftwood and flinging them with all his might into the surf. I trailed behind, imagining tidal waves and wondering what I would do if one appeared. I called to Bing every now and then, “Don’t go too close to the water. You’ll get your feet wet.” And I thought how much I seemed like my mother, always worried beyond reason inside, but at the same time talking about the danger as if it were less than it really was. The worry surrounded me, like the wall of the cove, and it made me feel everything had been considered and was now safe.
My mother had a superstition, in fact, that children were predisposed to certain dangers on certain days, all depending on their Chinese birthdate. It was explained in a little Chinese book calledย The Twenty-Six Malignant Gates. There, on each page, was an illustration of some terrible danger that awaited young innocent children. In the corners was a description written in Chinese, and since I couldn’t read the characters, I could only see what the picture meant.
The same little boy appeared in each picture: climbing a broken tree limb, standing by a falling gate, slipping in a wooden tub, being carried away by a snapping dog, fleeing from a bolt of lightning. And in each of these pictures stood a man who looked as if he were wearing a lizard costume. He had a big crease in his forehead, or maybe it was actually that he had two round horns. In one picture, the lizard man was standing on a curved bridge, laughing as he watched the little boy falling forward over the bridge rail, his slippered feet already in the air.
It would have been enough to think that even one of these dangers could befall a child. And even though the birthdates corresponded to only one danger, my mother
worried about them all. This was because she couldn’t figure out how the Chinese dates, based on the lunar calendar, translated into American dates. So by taking them all into account, she had absolute faith she could prevent every one of them.
The sun had shifted and moved over the other side of the cove wall. Everything had settled into place. My mother was busy keeping sand from blowing onto the blanket, then shaking sand out of shoes, and tacking corners of blankets back down again with the now clean shoes. My father was still standing at the end of the reef, patiently casting out, waiting forย nengkanย to manifest itself as a fish. I could see small figures farther down on the beach, and I could tell they were my sisters by their two dark heads and yellow pants. My brothers’ shrieks were mixed with those of seagulls. Bing had found an empty soda bottle and was using this to dig sand next to the dark cove wall. And I sat on the sand, just where the shadows ended and the sunny part began.
Bing was pounding the soda bottle against the rock, so I called to him, “Don’t dig so hard. You’ll bust a hole in the wall and fall all the way to China.” And I laughed when he looked at me as though he thought what I said was true. He stood up and started walking toward the water. He put one foot tentatively on the reef, and I warned him, “Bing.”
“I’m gonna see Daddy,” he protested.
“Stay close to the wall, then, away from the water,” I said. “Stay away from the mean fish.”
And I watched as he inched his way along the reef, his back hugging the bumpy cove wall. I still see him, so clearly that I almost feel I can make him stay there forever. I see him standing by the wall, safe, calling to my father, who looks over his shoulder toward Bing. How glad I am that my father is going to watch him for a while!
Bing starts to walk over and then something tugs on my father’s line and he’s reeling as fast as he can.
Shouts erupt. Someone has thrown sand in Luke’s face and he’s jumped out of his sand grave and thrown himself on top of Mark, thrashing and kicking. My mother shouts for me to stop them. And right after I pull Luke off Mark, I look up and see Bing walking alone to the edge of the reef. In the confusion of the fight, nobody notices. I am the only one who sees what Bing is doing.
Bing walks one, two, three steps. His little body is moving so quickly, as if he spotted something wonderful by the water’s edge. And I think,ย He’s going to fall in. I’m expecting it. And just as I think this, his feet are already in the air, in a moment of balance, before he splashes into the sea and disappears without leaving so much as a ripple in the water.
I sank to my knees watching that spot where he disappeared, not moving, not saying anything. I couldn’t make sense of it. I was thinking, Should I run to the water and try to pull him out? Should I shout to my father? Can I rise on my legs fast enough? Can I take it all back and forbid Bing from joining my father on the ledge?
And then my sisters were back, and one of them said, “Where’s Bing?” There was silence for a few seconds and then shouts and sand flying as everyone rushed past me toward the water’s edge. I stood there unable to move as my sisters looked by the cove wall, as my brothers scrambled to see what lay behind pieces of driftwood. My mother and father were trying to part the waves with their hands.
We were there for many hours. I remember the search boats and the sunset when dusk came. I had never seen a sunset like that: a bright orange flame touching the water’s edge and then fanning out, warming the sea. When it became dark, the boats turned their yellow orbs on and bounced up and down on the dark shiny water.
As I look back, it seems unnatural to think about the colors of the sunset and boats at a time like that. But we all had strange thoughts. My father was calculating minutes, estimating the temperature of the water, readjusting his estimate of when Bing fell. My sisters were calling, “Bing! Bing!” as if he were hiding in some bushes high above the beach cliffs. My brothers sat in the car, quietly reading comic books. And when the boats turned off their yellow orbs, my mother went for a swim. She had never swum a stroke in her life, but her faith in her ownย nengkanย convinced her that what these Americans couldn’t do, she could. She could find Bing.
And when the rescue people finally pulled her out of the water, she still had herย nengkanย intact. Her hair, her clothes, they were all heavy with the cold water, but she stood quietly, calm and regal as a mermaid queen who had just arrived out of the sea. The police called off the search, put us all in our car, and sent us home to grieve.
I had expected to be beaten to death, by my father, by my mother, by my sisters and brothers. I knew it was my fault. I hadn’t watched him closely enough, and yet I saw him. But as we sat in the dark living room, I heard them, one by one whispering their regrets.
“I was selfish to want to go fishing,” said my father.
“We shouldn’t have gone for a walk,” said Janice, while Ruth blew her nose yet another time.
“Why’d you have to throw sand in my face?” moaned Luke. “Why’d you have to make me start a fight?”
And my mother quietly admitted to me, “I told you to stop their fight. I told you to take your eyes off him.”
If I had had any time at all to feel a sense of relief, it would have quickly evaporated, because my mother also said, “So now I am telling you, we must go and find him, quickly, tomorrow morning.” And everybody’s eyes looked down. But I saw it as my punishment: to go out with my mother, back to the beach, to help her find Bing’s body.
Nothing prepared me for what my mother did the next day. When I woke up, it was still dark and she was already dressed. On the kitchen table was a thermos, a teacup, the white leatherette Bible, and the car keys.
“Is Daddy ready?” I asked. “Daddy’s not coming,” she said.
“Then how will we get there? Who will drive us?”
She picked up the keys and I followed her out the door to the car. I wondered the whole time as we drove to the beach how she had learned to drive overnight. She used no map. She drove smoothly ahead, turning down Geary, then the Great Highway, signaling at all the right times, getting on the Coast Highway and easily winding the car around the sharp curves that often led inexperienced drivers off and over the cliffs.
When we arrived at the beach, she walked immediately down the dirt path and over to the end of the reef ledge, where I had seen Bing disappear. She held in her hand
the white Bible. And looking out over the water, she called to God, her small voice carried up by the gulls to heaven. It began with “Dear God” and ended with “Amen,” and in between she spoke in Chinese.
“I have always believed in your blessings,” she praised God in that same tone she used for exaggerated Chinese compliments. “We knew they would come. We did not question them. Your decisions were our decisions. You rewarded us for our faith.
“In return we have always tried to show our deepest respect. We went to your house. We brought you money. We sang your songs. You gave us more blessings. And now we have misplaced one of them. We were careless. This is true. We had so many good things, we couldn’t keep them in our mind all the time.
“So maybe you hid him from us to teach us a lesson, to be more careful with your gifts in the future. I have learned this. I have put it in my memory. And now I have come to take Bing back.”
I listened quietly as my mother said these words, horrifed. And I began to cry when she added, “Forgive us for his bad manners. My daughter, this one standing here, will be sure to teach him better lessons of obedience before he visits you again.” After her prayer, her faith was so great that she saw him, three times, waving to her from just beyond the first wave. “Nale!“โThere! And she would stand straight as a sentinel, until three times her eyesight failed her and Bing turned into a dark
spot of churning seaweed.
My mother did not let her chin fall down. She walked back to the beach and put the Bible down. She picked up the thermos and teacup and walked to the water’s edge. Then she told me that the night before she had reached back into her life, back when she was a girl in China, and this is what she had found.
“I remember a boy who lost his hand in a firecracker accident,” she said. “I saw the shreds of this boy’s arm, his tears, and then I heard his mother’s claim that he would grow back another hand, better than the last. This mother said she would pay back an ancestral debt ten times over. She would use a water treatment to soothe the wrath of Chu Jung, the three-eyed god of fire. And true enough, the next week this boy was riding a bicycle, both hands steering a straight course past my astonished eyes!”
And then my mother became very quiet. She spoke again in a thoughtful, respectful manner.
“An ancestor of ours once stole water from a sacred well. Now the water is trying to steal back. We must sweeten the temper of the Coiling Dragon who lives in the sea. And then we must make him loosen his coils from Bing by giving him another treasure he can hide.”
My mother poured out tea sweetened with sugar into the teacup, and threw this into the sea. And then she opened her fist. In her palm was a ring of watery blue sapphire, a gift from her mother, who had died many years before. This ring, she told me, drew coveting stares from women and made them inattentive to the children they guarded so jealously. This would make the Coiling Dragon forgetful of Bing. She threw the ring into the water.
But even with this, Bing did not appear right away. For an hour or so, all we saw was seaweed drifting by. And then I saw her clasp her hands to her chest, and she said in a wondrous voice, “See, it’s because we were watching the wrong direction.” And I too saw Bing trudging wearily at the far end of the beach, his shoes hanging
in his hand, his dark head bent over in exhaustion. I could feel what my mother felt. The hunger in our hearts was instantly filled. And then the two of us, before we could even get to our feet, saw him light a cigarette, grow tall, and become a stranger.
“Ma, let’s go,” I said as softly as possible.
“He’s there,” she said firmly. She pointed to the jagged wall across the water. “I see him. He is in a cave, sitting on a little step above the water. He is hungry and a little cold, but he has learned now not to complain too much.”
And then she stood up and started walking across the sandy beach as though it were a solid paved path, and I was trying to follow behind, struggling and stumbling in the soft mounds. She marched up the steep path to where the car was parked, and she wasn’t even breathing hard as she pulled a large inner tube from the trunk. To this lifesaver, she tied the fishing line from my father’s bamboo pole. She walked back and threw the tube into the sea, holding onto the pole.
“This will go where Bing is. I will bring him back,” she said fiercely. I had never heard so muchย nengkanย in my mother’s voice.
The tube followed her mind. It drifted out, toward the other side of the cove where it was caught by stronger waves. The line became taut and she strained to hold on tight. But the line snapped and then spiraled into the water.
We both climbed toward the end of the reef to watch. The tube had now reached the other side of the cove. A big wave smashed it into the wall. The bloated tube leapt up and then it was sucked in, under the wall and into a cavern. It popped out. Over and over again, it disappeared, emerged, glistening black, faithfully reporting it had seen Bing and was going back to try to pluck him from the cave. Over and over again, it dove and popped back up again, empty but still hopeful. And then, after a dozen or so times, it was sucked into the dark recess, and when it came out, it was torn and lifeless.
At that moment, and not until that moment, did she give up. My mother had a look on her face that I’ll never forget. It was one of complete despair and horror, for losing Bing, for being so foolish as to think she could use faith to change fate. And it made me angryโso blindingly angryโthat everything had failed us.
I know now that I had never expected to find Bing, just as I know now I will never find a way to save my marriage. My mother tells me, though, that I should still try. “What’s the point?” I say. “There’s no hope. There’s no reason to keep trying.” “Because you must,” she says. “This is not hope. Not reason. This is your fate.
This is your life, what you must do.” “So what can I do?”
And my mother says, “You must think for yourself, what you must do. If someone tells you, then you are not trying.” And then she walks out of the kitchen to let me think about this.
I think about Bing, how I knew he was in danger, how I let it happen. I think about my marriage, how I had seen the signs, really I had. But I just let it happen. And I think now that fate is shaped half by expectation, half by inattention. But somehow, when you lose something you love, faith takes over. You have to pay attention to what you lost. You have to undo the expectation.
My mother, she still pays attention to it. That Bible under the table, I know she sees it. I remember seeing her write in it before she wedged it under.
I lift the table and slide the Bible out. I put the Bible on the table, flipping quickly through the pages, because I know it’s there. On the page before the New Testament begins, there’s a section called “Deaths,” and that’s where she wrote “Bing Hsu” lightly, in erasable pencil.
Jing-Mei Woo
My mother believed you could be anything you wanted to be in America. You could open a restaurant. You could work for the government and get good retirement. You could buy a house with almost no money down. You could become rich. You could become instantly famous.
“Of course you can be prodigy, too,” my mother told me when I was nine. “You can be best anything. What does Auntie Lindo know? Her daughter, she is only best tricky.” America was where all my mother’s hopes lay. She had come here in 1949 after losing everything in China: her mother and father, her family home, her first husband, and two daughters, twin baby girls. But she never looked back with regret. There were
so many ways for things to get better.
We didn’t immediately pick the right kind of prodigy. At first my mother thought I could be a Chinese Shirley Temple. We’d watch Shirley’s old movies on TV as though they were training films. My mother would poke my arm and say, “Ni kan”โYou watch. And I would see Shirley tapping her feet, or singing a sailor song, or pursing her lips into a very round O while saying, “Oh my goodness.”
“Ni kan,”ย said my mother as Shirley’s eyes flooded with tears. “You already know how. Don’t need talent for crying!”
Soon after my mother got this idea about Shirley Temple, she took me to a beauty training school in the Mission district and put me in the hands of a student who could barely hold the scissors without shaking. Instead of getting big fat curls, I emerged with an uneven mass of crinkly black fuzz. My mother dragged me off to the bathroom and tried to wet down my hair.
“You look like Negro Chinese,” she lamented, as if I had done this on purpose. The instructor of the beauty training school had to lop off these soggy clumps to make my hair even again. “Peter Pan is very popular these days,” the instructor assured my mother. I now had hair the length of a boy’s, with straight-across bangs that hung at a slant two inches above my eyebrows. I liked the haircut and it made
me actually look forward to my future fame.
In fact, in the beginning, I was just as excited as my mother, maybe even more so. I pictured this prodigy part of me as many different images, trying each one on for size. I was a dainty ballerina girl standing by the curtains, waiting to hear the right music that would send me floating on my tiptoes. I was like the Christ child lifted out of the straw manger, crying with holy indignity. I was Cinderella stepping from her pumpkin carriage with sparkly cartoon music filling the air.
In all of my imaginings, I was filled with a sense that I would soon becomeย perfect. My mother and father would adore me. I would be beyond reproach. I would never feel the need to sulk for anything.
But sometimes the prodigy in me became impatient. “If you don’t hurry up and get me out of here, I’m disappearing for good,” it warned. “And then you’ll always be nothing.”
Every night after dinner, my mother and I would sit at the Formica kitchen table. She would present new tests, taking her examples from stories of amazing children she had read inย Ripley’s Believe It or Not, orย Good Housekeeping, Reader’s Digest, and a dozen other magazines she kept in a pile in our bathroom. My mother got these magazines from people whose houses she cleaned. And since she cleaned many houses each week, we had a great assortment. She would look through them all, searching for stories about remarkable children.
The first night she brought out a story about a three-year-old boy who knew the capitals of all the states and even most of the European countries. A teacher was quoted as saying the little boy could also pronounce the names of the foreign cities correctly.
“What’s the capital of Finland?” my mother asked me, looking at the magazine story. All I knew was the capital of California, because Sacramento was the name of the street we lived on in Chinatown. “Nairobi!” I guessed, saying the most foreign word I could think of. She checked to see if that was possibly one way to pronounce ”
Helsinki” before showing me the answer.
The tests got harderโmultiplying numbers in my head, finding the queen of hearts in a deck of cards, trying to stand on my head without using my hands, predicting the daily temperatures in Los Angeles, New York, and London.
One night I had to look at a page from the Bible for three minutes and then report everything I could remember. “Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance andโฆthat’s all I remember, Ma,” I said.
And after seeing my mother’s disappointed face once again, something inside of me began to die. I hated the tests, the raised hopes and failed expectations. Before going to bed that night, I looked in the mirror above the bathroom sink and when I saw only my face staring backโand that it would always be this ordinary faceโI began to cry. Such a sad, ugly girl! I made highpitched noises like a crazed animal, trying to scratch out the face in the mirror.
And then I saw what seemed to be the prodigy side of meโbecause I had never seen that face before. I looked at my reflection, blinking so I could see more clearly. The girl staring back at me was angry, powerful. This girl and I were the same. I had new thoughts, willful thoughts, or rather thoughts filled with lots of won’ts. I won’t let her change me, I promised myself. I won’t be what I’m not.
So now on nights when my mother presented her tests, I performed listlessly, my head propped on one arm. I pretended to be bored. And I was. I got so bored I started counting the bellows of the foghorns out on the bay while my mother drilled me in other areas. The sound was comforting and reminded me of the cow jumping over the moon. And the next day, I played a game with myself, seeing if my mother would give up on me before eight bellows. After a while I usually counted only one, maybe two bellows at most. At last she was beginning to give up hope.
Two or three months had gone by without any mention of my being a prodigy again. And then one day my mother was watchingย The Ed Sullivan Showย on TV. The TV was old and the sound kept shorting out. Every time my mother got halfway up from the sofa to adjust the set, the sound would go back on and Ed would be talking. As soon as she sat down, Ed would go silent again. She got up, the TV broke into loud piano music. She sat down. Silence. Up and down, back and forth, quiet and loud. It was like a
stiff embraceless dance between her and the TV set. Finally she stood by the set with her hand on the sound dial.
She seemed entranced by the music, a little frenzied piano piece with this mesmerizing quality, sort of quick passages and then teasing lilting ones before it returned to the quick playful parts.
“Ni kan,” my mother said, calling me over with hurried hand gestures, “Look here.” I could see why my mother was fascinated by the music. It was being pounded out by a little Chinese girl, about nine years old, with a Peter Pan haircut. The girl had the sauciness of a Shirley Temple. She was proudly modest like a proper Chinese child. And she also did this fancy sweep of a curtsy, so that the fluffy skirt of her white dress cascaded slowly to the floor like the petals of a large carnation. In spite of these warning signs, I wasn’t worried. Our family had no piano and we couldn’t afford to buy one, let alone reams of sheet music and piano lessons. So I could be generous in my comments when my mother bad-mouthed the little girl on TV. “Play note right, but doesn’t sound good! No singing sound,” complained my mother. “What are you picking on her for?” I said carelessly. “She’s pretty good. Maybe she’s not the best, but she’s trying hard.” I knew almost immediately I would be sorry
I said that.
“Just like you,” she said. “Not the best. Because you not trying.” She gave a little huff as she let go of the sound dial and sat down on the sofa.
The little Chinese girl sat down also to play an encore of “Anitra’s Dance” by Grieg. I remember the song, because later on I had to learn how to play it.
Three days after watchingย The Ed Sullivan Show, my mother told me what my schedule would be for piano lessons and piano practice. She had talked to Mr. Chong, who lived on the first floor of our apartment building. Mr. Chong was a retired piano teacher and my mother had traded housecleaning services for weekly lessons and a piano for me to practice on every day, two hours a day, from four until six.
When my mother told me this, I felt as though I had been sent to hell. I whined and then kicked my foot a little when I couldn’t stand it anymore.
“Why don’t you like me the way I am? I’mย notย a genius! I can’t play the piano. And even if I could, I wouldn’t go on TV if you paid me a million dollars!” I cried. My mother slapped me. “Who ask you be genius?” she shouted. “Only ask you be your best. For you sake. You think I want you be genius? Hnnh! What for! Who ask you!” “So ungrateful,” I heard her mutter in Chinese. “If she had as much talent as she
has temper, she would be famous now.”
Mr. Chong, whom I secretly nicknamed Old Chong, was very strange, always tapping his fingers to the silent music of an invisible orchestra. He looked ancient in my eyes. He had lost most of the hair on top of his head and he wore thick glasses and had eyes that always looked tired and sleepy. But he must have been younger than I thought, since he lived with his mother and was not yet married.
I met Old Lady Chong once and that was enough. She had this peculiar smell like a baby that had done something in its pants. And her fingers felt like a dead person’s, like an old peach I once found in the back of the refrigerator; the skin just slid off the meat when I picked it up.
I soon found out why Old Chong had retired from teaching piano. He was deaf. “Like Beethoven!” he shouted to me. “We’re both listening only in our head!” And he would start to conduct his frantic silent sonatas.
Our lessons went like this. He would open the book and point to different things, explaining their purpose: “Key! Treble! Bass! No sharps or flats! So this is C major! Listen now and play after me!”
And then he would play the C scale a few times, a simple chord, and then, as if inspired by an old, unreachable itch, he gradually added more notes and running trills and a pounding bass until the music was really something quite grand.
I would play after him, the simple scale, the simple chord, and then I just played some nonsense that sounded like a cat running up and down on top of garbage cans. Old Chong smiled and applauded and then said, “Very good! But now you must learn to keep time!”
So that’s how I discovered that Old Chong’s eyes were too slow to keep up with the wrong notes I was playing. He went through the motions in half-time. To help me keep rhythm, he stood behind me, pushing down on my right shoulder for every beat. He balanced pennies on top of my wrists so I would keep them still as I slowly played scales and arpeggios. He had me curve my hand around an apple and keep that shape when playing chords. He marched stiffly to show me how to make each finger dance up and down, staccato like an obedient little soldier.
He taught me all these things, and that was how I also learned I could be lazy and get away with mistakes, lots of mistakes. If I hit the wrong notes because I hadn’t practiced enough, I never corrected myself. I just kept playing in rhythm. And Old Chong kept conducting his own private reverie.
So maybe I never really gave myself a fair chance. I did pick up the basics pretty quickly, and I might have become a good pianist at that young age. But I was so determined not to try, not to be anybody different that I learned to play only the most ear-splitting preludes, the most discordant hymns.
Over the next year, I practiced like this, dutifully in my own way. And then one day I heard my mother and her friend Lindo Jong both talking in a loud bragging tone of voice so others could hear. It was after church, and I was leaning against the brick wall wearing a dress with stiff white petticoats. Auntie Lindo’s daughter, Waverly, who was about my age, was standing farther down the wall about five feet away. We had grown up together and shared all the closeness of two sisters squabbling over crayons and dolls. In other words, for the most part, we hated each other. I thought she was snotty. Waverly Jong had gained a certain amount of fame as “Chinatown’s Littlest Chinese Chess Champion.”
“She bring home too many trophy,” lamented Auntie Lindo that Sunday. “All day she play chess. All day I have no time do nothing but dust off her winnings.” She threw a scolding look at Waverly, who pretended not to see her.
“You lucky you don’t have this problem,” said Auntie Lindo with a sigh to my mother. And my mother squared her shoulders and bragged: “Our problem worser than yours.
If we ask Jing-mei wash dish, she hear nothing but music. It’s like you can’t stop this natural talent.”
And right then, I was determined to put a stop to her foolish pride.
A few weeks later, Old Chong and my mother conspired to have me play in a talent show which would be held in the church hall. By then, my parents had saved up enough to buy me a secondhand piano, a black Wurlitzer spinet with a scarred bench. It was the showpiece of our living room.
For the talent show, I was to play a piece called “Pleading Child” from Schumann’sย Scenes from Childhood. It was a simple, moody piece that sounded more difficult than it was. I was supposed to memorize the whole thing, playing the repeat parts twice to make the piece sound longer. But I dawdled over it, playing a few bars and then cheating, looking up to see what notes followed. I never really listened to what I was playing. I daydreamed about being somewhere else, about being someone else.
The part I liked to practice best was the fancy curtsy: right foot out, touch the rose on the carpet with a pointed foot, sweep to the side, left leg bends, look up and smile.
My parents invited all the couples from the Joy Luck Club to witness my debut. Auntie Lindo and Uncle Tin were there. Waverly and her two older brothers had also come. The first two rows were filled with children both younger and older than I was. The littlest ones got to go first. They recited simple nursery rhymes, squawked out tunes on miniature violins, twirled Hula Hoops, pranced in pink ballet tutus, and when they bowed or curtsied, the audience would sigh in unison, “Awww,” and then clap enthusiastically.
When my turn came, I was very confident. I remember my childish excitement. It was as if I knew, without a doubt, that the prodigy side of me really did exist. I had no fear whatsoever, no nervousness. I remember thinking to myself, This is it! This is it! I looked out over the audience, at my mother’s blank face, my father’s yawn, Auntie Lindo’s stiff-lipped smile, Waverly’s sulky expression. I had on a white dress layered with sheets of lace, and a pink bow in my Peter Pan haircut. As I sat down I envisioned people jumping to their feet and Ed Sullivan rushing up to introduce me to everyone on TV.
And I started to play. It was so beautiful. I was so caught up in how lovely I looked that at first I didn’t worry how I would sound. So it was a surprise to me when I hit the first wrong note and I realized something didn’t sound quite right. And then I hit another and another followed that. A chill started at the top of my head and began to trickle down. Yet I couldn’t stop playing, as though my hands were bewitched. I kept thinking my fingers would adjust themselves back, like a train switching to the right track. I played this strange jumble through two repeats, the sour notes staying with me all the way to the end.
When I stood up, I discovered my legs were shaking. Maybe I had just been nervous and the audience, like Old Chong, had seen me go through the right motions and had not heard anything wrong at all. I swept my right foot out, went down on my knee, looked up and smiled. The room was quiet, except for Old Chong, who was beaming and shouting, “Bravo! Bravo! Well done!” But then I saw my mother’s face, her stricken face. The audience clapped weakly, and as I walked back to my chair, with my whole face quivering as I tried not to cry, I heard a little boy whisper loudly to his mother, “That was awful,” and the mother whispered back, “Well, she certainly tried.”
And now I realized how many people were in the audience, the whole world it seemed. I was aware of eyes burning into my back. I felt the shame of my mother and father as they sat stiffly throughout the rest of the show.
We could have escaped during intermission. Pride and some strange sense of honor must have anchored my parents to their chairs. And so we watched it all: the eighteen-year-old boy with a fake mustache who did a magic show and juggled flaming hoops while riding a unicycle. The breasted girl with white makeup who sang fromย Madama
Butterflyย and got honorable mention. And the eleven-year-old boy who won first prize playing a tricky violin song that sounded like a busy bee.
After the show, the Hsus, the Jongs, and the St. Clairs from the Joy Luck Club came up to my mother and father.
“Lots of talented kids,” Auntie Lindo said vaguely, smiling broadly.
“That was somethin’ else,” said my father, and I wondered if he was referring to me in a humorous way, or whether he even remembered what I had done.
Waverly looked at me and shrugged her shoulders. “You aren’t a genius like me,” she said matter-of-factly. And if I hadn’t felt so bad, I would have pulled her braids and punched her stomach.
But my mother’s expression was what devastated me: a quiet, blank look that said she had lost everything. I felt the same way, and it seemed as if everybody were now coming up, like gawkers at the scene of an accident, to see what parts were actually missing. When we got on the bus to go home, my father was humming the busy-bee tune and my mother was silent. I kept thinking she wanted to wait until we got home before shouting at me. But when my father unlocked the door to our apartment, my mother walked in and then went to the back, into the bedroom. No accusations. No blame. And in a way, I felt disappointed. I had been waiting for her to start shouting, so I could shout back and cry and blame her for all my misery.
I assumed my talent-show fiasco meant I never had to play the piano again. But two days later, after school, my mother came out of the kitchen and saw me watching TV.
“Four clock,” she reminded me as if it were any other day. I was stunned, as though she were asking me to go through the talent-show torture again. I wedged myself more tightly in front of the TV.
“Turn off TV,” she called from the kitchen five minutes later.
I didn’t budge. And then I decided. I didn’t have to do what my mother said anymore. I wasn’t her slave. This wasn’t China. I had listened to her before and look what happened. She was the stupid one.
She came out from the kitchen and stood in the arched entryway of the living room. “Four clock,” she said once again, louder.
“I’m not going to play anymore,” I said nonchalantly. “Why should I? I’m not a genius.”
She walked over and stood in front of the TV. I saw her chest was heaving up and down in an angry way.
“No!” I said, and I now felt stronger, as if my true self had finally emerged.
So this was what had been inside me all along. “No! I won’t!” I screamed.
She yanked me by the arm, pulled me off the floor, snapped off the TV. She was frighteningly strong, half pulling, half carrying me toward the piano as I kicked the throw rugs under my feet. She lifted me up and onto the hard bench. I was sobbing by now, looking at her bitterly. Her chest was heaving even more and her mouth was open, smiling crazily as if she were pleased I was crying.
“You want me to be someone that I’m not!” I sobbed. “I’ll never be the kind of daughter you want me to be!”
“Only two kinds of daughters,” she shouted in Chinese. “Those who are obedient and those who follow their own mind! Only one kind of daughter can live in this house. Obedient daughter!”
“Then I wish I wasn’t your daughter. I wish you weren’t my mother,” I shouted. As I said these things I got scared. It felt like worms and toads and slimy things crawling out of my chest, but it also felt good, as if this awful side of me had surfaced, at last.
“Too late change this,” said my mother shrilly.
And I could sense her anger rising to its breaking point. I wanted to see it spill over. And that’s when I remembered the babies she had lost in China, the ones we never talked about. “Then I wish I’d never been born!” I shouted. “I wish I were dead! Like them.”
It was as if I had said the magic words. Alakazam!โand her face went blank, her mouth closed, her arms went slack, and she backed out of the room, stunned, as if she were blowing away like a small brown leaf, thin, brittle, lifeless.
It was not the only disappointment my mother felt in me. In the years that followed, I failed her so many times, each time asserting my own will, my right to fall short of expectations. I didn’t get straight As. I didn’t become class president. I didn’t get into Stanford. I dropped out of college.
For unlike my mother, I did not believe I could be anything I wanted to be. I could only be me.
And for all those years, we never talked about the disaster at the recital or my terrible accusations afterward at the piano bench. All that remained unchecked, like a betrayal that was now unspeakable. So I never found a way to ask her why she had hoped for something so large that failure was inevitable.
And even worse, I never asked her what frightened me the most: Why had she given up hope?
For after our struggle at the piano, she never mentioned my playing again. The lessons stopped. The lid to the piano was closed, shutting out the dust, my misery, and her dreams.
So she surprised me. A few years ago, she offered to give me the piano, for my thirtieth birthday. I had not played in all those years. I saw the offer as a sign of forgiveness, a tremendous burden removed.
“Are you sure?” I asked shyly. “I mean, won’t you and Dad miss it?”
“No, this your piano,” she said firmly. “Always your piano. You only one can play.” “Well, I probably can’t play anymore,” I said. “It’s been years.”
“You pick up fast,” said my mother, as if she knew this was certain. “You have natural talent. You could been genius if you want to.”
“No I couldn’t.”
“You just not trying,” said my mother. And she was neither angry nor sad. She said it as if to announce a fact that could never be disproved. “Take it,” she said.
But I didn’t at first. It was enough that she had offered it to me. And after that, every time I saw it in my parents’ living room, standing in front of the bay windows, it made me feel proud, as if it were a shiny trophy I had won back.
Last week I sent a tuner over to my parents’ apartment and had the piano reconditioned, for purely sentimental reasons. My mother had died a few months before
and I had been getting things in order for my father, a little bit at a time. I put the jewelry in special silk pouches. The sweaters she had knitted in yellow, pink, bright orangeโall the colors I hatedโI put those in moth-proof boxes. I found some old Chinese silk dresses, the kind with little slits up the sides. I rubbed the old silk against my skin, then wrapped them in tissue and decided to take them home with me.
After I had the piano tuned, I opened the lid and touched the keys. It sounded even richer than I remembered. Really, it was a very good piano. Inside the bench were the same exercise notes with handwritten scales, the same secondhand music books with their covers held together with yellow tape.
I opened up the Schumann book to the dark little piece I had played at the recital. It was on the left-hand side of the page, “Pleading Child.” It looked more difficult than I remembered. I played a few bars, surprised at how easily the notes came back to me.
And for the first time, or so it seemed, I noticed the piece on the right-hand side. It was called “Perfectly Contented.” I tried to play this one as well. It had a lighter melody but the same flowing rhythm and turned out to be quite easy. “Pleading Child” was shorter but slower; “Perfectly Contented” was longer, but faster. And after I played them both a few times, I realized they were two halves of the same song.